Inshallah (If Allah Wills): Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
[checked revision][checked revision]
No edit summary
No edit summary
 
Line 6: Line 6:
The phrase has also, with time, taken on ironical connotations, and is sometime used to express sarcastic doubt about the likelihood of an unlikely event in the future. This use was seen most famously when American President Joe Biden during a 2020 presidential debate said, "When? Inshallah?", while asking his competitor Donald Trump when he would be releasing his tax records.<ref>{{Citation|The Most Tantalizing One-Word Mystery of the Presidential Debate|author=Aymaan Ismail|publisher=Slate|publication-date=September 30, 2020|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210430001307/https://slate.com/news-and-politics/2020/09/joe-biden-inshallah-debate-confirmed.html|url=https://slate.com/news-and-politics/2020/09/joe-biden-inshallah-debate-confirmed.html}}</ref>
The phrase has also, with time, taken on ironical connotations, and is sometime used to express sarcastic doubt about the likelihood of an unlikely event in the future. This use was seen most famously when American President Joe Biden during a 2020 presidential debate said, "When? Inshallah?", while asking his competitor Donald Trump when he would be releasing his tax records.<ref>{{Citation|The Most Tantalizing One-Word Mystery of the Presidential Debate|author=Aymaan Ismail|publisher=Slate|publication-date=September 30, 2020|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210430001307/https://slate.com/news-and-politics/2020/09/joe-biden-inshallah-debate-confirmed.html|url=https://slate.com/news-and-politics/2020/09/joe-biden-inshallah-debate-confirmed.html}}</ref>


Famously, the phrase has been adapted by Spanish in the in the form of the word ''ojalá'' (meaning "I/we hope") due to cultural and linguistic influences from the Islamic occupation of the Iberian Peninsula from 711-1492.
The phrase has been adapted by Spanish in the in the form of the word ''ojalá'' (meaning "I/we hope") due to cultural and linguistic influences from the Islamic occupation of the Iberian Peninsula from 711-1492. Similar cognates have also been identified in other non-Islamic languages, including Portuguese (''oxalá''), Cypriot Greek (''ίσσαλα'', or "ishalla"), and Romanian (''Doamne ajută'').
==Arabic composition==
==Arabic composition==
With [[Arabic_letters_and_diacritics#The_Arabic_Diacritics|diacritics]] the phrase is written as:
With [[Arabic_letters_and_diacritics#The_Arabic_Diacritics|diacritics]] the phrase is written as:
Line 32: Line 32:
The root of شَاءَ is شيا.
The root of شَاءَ is شيا.


===Common errors===
===Common errors in rendition===
A common misspelling places ''in'' and ''sha'' together, so one gets ''insha''. انشاء الله ("insha' Allah") means "we created/invented Allah" (insha is from a different root نشا).<ref>Insha is used in the Qur'an. For example in 23:78:
A common misspelling places ''in'' and ''sha'' together, so one gets ''insha''. انشاء الله ("insha' Allah") means "we created/invented Allah" (insha is from a different root نشا).<ref>Insha is used in the Qur'an. For example in 23:78:


Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,633

edits

Navigation menu