Semen Production in the Quran: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
[checked revision][checked revision]
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[Category:Islam and Science]]
[[Category:Islam and Science]]
[[Category:Qur'an]]
[[Category:Qur'an]]
{{QualityScore|Lead=2|Structure=3|Content=4|Language=2|References=3}}[[File:Hippocrates.jpg|thumb|280px|right|Qur'an 86:7 says that sperm originates from the backbones and the ribs, a theory similar to another erroneous theory proposed by Hippocrates in 5th century BC (1000 years before Islam). Hippocrates taught that semen comes from all the fluid in the body, diffusing from the brain into the spinal marrow, before passing through the kidneys and via the testicles into the penis.<ref>Hippocratic Writings (Penguin Classics, 1983) pp. 317-318</ref>]]Towards the end of the 20th century and into the early 21st century, drawing on the work of a broad and largely Saudi-financed movement to demonstrate the concordance of [[Islam and Science|Islamic scriptures and modern science]], attempts have been made to not only defend the [[Quran|Qur'anic]] idea (found in {{Quran-range|86|6|7}}) of semen production from between the ''sulb'' and the ''tara’ib'', but also to demonstrate it as an instance of divinely inspired scientific foreknowledge, or, as more commonly referred to, a [[Scientific Miracles in the Quran|scientific miracle of the Quran]]. Several specific [[Tafsir|interpretations]] advocating the miracle have been proposed, critiqued, and withdrawn - none, however, have been welcomed by the professional scientific or historian community.<ref>Sam Shamoun has, for example, considered some of these ideas in the articles found [http://answering-islam.org/Quran/Science/semenproduction.htm here] and [http://www.answeringislam.info/Shamoun/wonders.htm here].</ref>
{{QualityScore|Lead=2|Structure=3|Content=4|Language=2|References=3}}[[File:Hippocrates.jpg|thumb|280px|right|Qur'an 86:7 says that sperm originates from the backbones and the ribs, a theory similar to another (now known to be erroneous) theory proposed by Hippocrates in 5th century BC (1000 years before Islam). Hippocrates taught that semen comes from all the fluid in the body, diffusing from the brain into the spinal marrow, before passing through the kidneys and via the testicles into the penis.<ref>Hippocratic Writings (Penguin Classics, 1983) pp. 317-318</ref>]]Towards the end of the 20th century and into the early 21st century, drawing on the work of a broad and largely Saudi-financed movement to demonstrate the concordance of [[Islam and Science|Islamic scriptures and modern science]], attempts have been made to not only defend the '''[[Quran|Qur'anic]] idea of semen production''' (found in {{Quran-range|86|6|7}}) from between the ''sulb'' and the ''tara’ib'', but also to demonstrate it as an instance of divinely inspired scientific foreknowledge, or, as more commonly referred to, a [[Scientific Miracles in the Quran|scientific miracle of the Quran]]. Several specific [[Tafsir|interpretations]] advocating the miracle have been proposed, critiqued, and withdrawn - none, however, have been welcomed by the professional scientific or historian community.<ref>Sam Shamoun has, for example, considered some of these ideas in the articles found [http://answering-islam.org/Quran/Science/semenproduction.htm here] and [http://www.answeringislam.info/Shamoun/wonders.htm here].</ref>


Human semen comprises the product of 4 glands: the testes produce sperm cells, while the fluid in which they are carried comes from seminal vesicles (behind the bladder), the prostate gland (below the bladder), and from the bulbourethral glands (below the bladder).
Human semen comprises the product of 4 glands: the testes produce sperm cells, while the fluid in which they are carried comes from seminal vesicles (behind the bladder), the prostate gland (below the bladder), and from the bulbourethral glands (below the bladder).
Line 30: Line 30:
'''Free Minds:''' ''it comes out from between the spine and the testicles.''}}
'''Free Minds:''' ''it comes out from between the spine and the testicles.''}}
====The word ''sulb'', translated as 'loins'====
====The word ''sulb'', translated as 'loins'====
Many Islamic translations opt to translate the word ''sulb'' in {{Quran|86|7}} as 'loins', evoking the euphemistic sense of the word 'loins' which alludes to the reproductive organs of a male. It is important to note that this sense of the word 'loins' is secondary to its primary sense, which refers to the lumber portion of the back (hence the word ''sirloin'', which refers to '(a piece of) meat from the back of an animal near the tail or from the top part of the back legs').<ref>[https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/loin "Loin", Cambridge Dictionary]</ref> Both sense of the word are accounted for in the Oxford English Dictionary.{{Quote|"Loin", Oxford English Dictionary|Loin, n.<br>1. a. In the living body. Chiefly pl. The part or parts of a human being or quadruped, situated on both sides of the vertebral column, between the false ribs and the hip-bone.<br>2. Chiefly Biblical and poet. This part of the body, regarded: a. as the part of the body that should be covered with clothing and about which the clothes are bound; so, to gird (up) the loins (lit. and fig.), to prepare for strenuous exertion.}}The Lane's Lexicon of Classical Arabic definition for ''sulb'' includes the following:{{Quote|[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000436.pdf صلب Lane's Lexicon]|and any portion of the back containing vertebrae: (S, MSB, TA:) [and particularly '''the lumbar portion; the loins''':] and the back [absolutely]}}Lane also quotes an Arab saying that features ''sulb'', translating and explaining it as follows (''sperma'' is a Late Latin word meaning seed, or semen):{{Quote|[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000436.pdf صلب Lane's Lexicon]|''These are the sons of their loins:'' Because the sperma of the man is held to proceed from the sulb of the man}}
Many Islamic translations opt to translate the word ''sulb'' in {{Quran|86|7}} as 'loins', evoking the euphemistic sense of the word 'loins' which alludes to the reproductive organs of a male. This sense of the word 'loins' is secondary to its primary sense, which refers to the lumber portion of the back (hence the word ''sirloin'', which refers to '(a piece of) meat from the back of an animal near the tail or from the top part of the back legs').<ref>[https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/loin "Loin", Cambridge Dictionary]</ref> Both senses of the word are accounted for in the Oxford English Dictionary.{{Quote|"Loin", Oxford English Dictionary|Loin, n.<br>1. a. In the living body. Chiefly pl. The part or parts of a human being or quadruped, situated on both sides of the vertebral column, between the false ribs and the hip-bone.<br>2. Chiefly Biblical and poet. This part of the body, regarded: a. as the part of the body that should be covered with clothing and about which the clothes are bound; so, to gird (up) the loins (lit. and fig.), to prepare for strenuous exertion.}}The Lane's Lexicon of Classical Arabic definition for ''sulb'' includes the following:{{Quote|[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000436.pdf صلب Lane's Lexicon]|and any portion of the back containing vertebrae: (S, MSB, TA:) [and particularly '''the lumbar portion; the loins''':] and the back [absolutely]}}Lane also quotes an Arab saying that features ''sulb'', translating and explaining it as follows (''sperma'' is a Late Latin word meaning seed, or semen):{{Quote|[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000436.pdf صلب Lane's Lexicon]|''These are the sons of their loins:'' Because the sperma of the man is held to proceed from the sulb of the man}}
===Supporting evidence in other verses and hadith===
===Supporting evidence in other verses and hadiths===
Independent corroboration that ''sulb'' in the Qur'an refers to the back or backbone is found in another verse on the same subject using a different word for back. Verse 7:172 says that the offspring of the children of Adam are from their backs (loins). Instead of ''sulb'', the word here is ''thahr'', which means the back<ref>thahr - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume5/00000212.pdf Lane's Lexicon Book I page 197]</ref>, as is clearly the case in other verses such as {{Quran|6|31}}.{{Quote|{{Quran|7|172}}|When thy Lord drew forth from the Children of Adam - from their loins - their descendants...}}Arabic: مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ
Independent corroboration that ''sulb'' in the Qur'an refers to the back or backbone is found in another verse on the same subject using a different word for back. {{Quran|7|172}} says that the offspring of the children of Adam are 'from their backs (loins)'. Instead of ''sulb'', the word here is ''thahr'', which means the back<ref>thahr - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume5/00000212.pdf Lane's Lexicon Book I page 197]</ref>, as is also the case in other verses such as {{Quran|6|31}}.{{Quote|{{Quran|7|172}}|'''Sahih International:''' And [mention] when your Lord took from the children of Adam - from their loins - their descendants and made them testify of themselves, [saying to them], "Am I not your Lord?" They said, "Yes, we have testified." [This] - lest you should say on the day of Resurrection, "Indeed, we were of this unaware."


Transliteration: min banee adama min thuhoorihim thurriyyatahum
'''Corpus:''' And (remember) when thy Lord brought forth from the Children of Adam, from their reins, their seed, and made them testify of themselves, (saying): Am I not your Lord? They said: Yea, verily. We testify. (That was) lest ye should say at the Day of Resurrection: Lo! of this we were unaware;


Literal: from the children of Adam, from their backs their offspring
'''Arabic:''' مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ


One other verse in the Qur'an uses the word ''sulb''. In this case there is no mention of ''tara'ib''. It is an example of the simple Arabic phrase mentioned in Lane's Lexicon (see above), based on the belief that the seed of men proceed from their backs.{{Quote|{{Quran|4|23}}|Forbidden unto you are your mothers, and your daughters, and your sisters [...] and the wives of your sons who (spring) from your own loins}}And slightly more explicitly, a hadith in [[Sahih Bukhari]] (also in {{Muslim|39|6733}}) uses ''sulb'' to say that the source of Adam's future progeny was in his back before they were even conceived.{{Quote|{{Bukhari|8|76|562}}|The Prophet (pbuh) said, "Allah will say to the person who will have the minimum punishment in the Fire on the Day of Resurrection, 'If you had things equal to whatever is on the earth, would you ransom yourself (from the punishment) with it?' He will reply, Yes. Allah will say, 'I asked you a much easier thing than this while you were in the backbone of Adam, that is, not to worship others besides Me, but you refused and insisted to worship others besides Me."'}}
'''Transliteration:''' min banee adama min thuhoorihim thurriyyatahum}}One other verse in the Qur'an uses the word ''sulb''. In this case there is no mention of ''tara'ib''. It is an example of the simple Arabic phrase mentioned in Lane's Lexicon (see above), based on the belief that the seed of men proceed from their backs.{{Quote|{{Quran|4|23}}|'''Corpus:''' Forbidden to you (are) your mothers and your daughters and your sisters [...] And wives (of) your sons, those who (are) from your loins and that you gather together [between] two sisters except what has passed before.}}Slightly more explicitly, a hadith in [[Sahih Bukhari]] (also in {{Muslim|39|6733}}) uses ''sulb'' to say that the source of Adam's future progeny was in his back from before they were conceived.{{Quote|{{Bukhari|8|76|562}}|The Prophet (pbuh) said, "Allah will say to the person who will have the minimum punishment in the Fire on the Day of Resurrection, 'If you had things equal to whatever is on the earth, would you ransom yourself (from the punishment) with it?' He will reply, Yes. Allah will say, 'I asked you a much easier thing than this while you were in the backbone of Adam, that is, not to worship others besides Me, but you refused and insisted to worship others besides Me."'}}
===Apologetic Claims===
==Modern revisionary perspectives==
The most prominent apologetic explanations are as follows:
Professional historians hold that the discussion of embryology found in the Quran, as with most discussion of natural phenomena in the scripture, was intended only to inspire awe in its audience by drawing their attention towards amazing natural phenomenon they already knew of (or thought they knew of). Historians hold this perspective because it would not have made sense for the Quran to discuss scientific facts with an audience who, unaware of what was being discussed, would have been unable to appreciate the discussion's significance. Classical Islamic scholars, living in ages prior to the advent of modern science, tended to agree with this view. By contrast, modern Islamic scholars have generally come to hold that these discussions of natural phenomena found in the Quran were intended as miracles predictive of modern science. In addition to entailing the reconciliation of the Quran with modern science, this modern perspective confounds traditional interpretations regarding the significance of these verse and can thus be considered revisionary.


#Drs. Maurice Bucaille and A.K. Giraud: Sulb and tara’ib refer to the sexual areas of the man and woman.
The most common of these revisionary perspectives which advocate a miraculous interpretation of the Quran via its reconciliation with modern science include that of Drs. Maurice Bucaille and A. K. Giraud (according to which ''sulb'' and ''tara’ib'' refer to the sexual areas of the male and female), Ahmed A. Abd-Allah (according to which all acknowledged translations and tafsirs are in error, as ''sulb'' and ''tara’ib'' refer instead to to the male's “hardening” penis the female's erogenous zones other than the vagina), Dr. Zakir Naik (according to which ''sulb'' and ''tara’ib'' refer to the backbone and ribs of both sexes and where only the gonads in the embryonic stage are being described rather than a male and female in the act of sexual reproduction), Dr. Jamal Badawi (according to which the verses refer not to semen production but to the blood of the aorta as the ‘gushing fluid poured forth’), Muhammad Asad (according to which ''sulb'' refers to the male's loins and ''tara'ib'' to the female's pelvic arch), Moiz Amjad (according to which ''sulb'' and ''tara'ib'' refer to the blood supply for the testes emanating from the backbone and ribs, where only the gonads in the embryonic stage are being described rather than a male and female in the act of sexual reproduction, and where the ''sulb'' and ''tara'ib'' 'region' alluded to is a euphemism for the male sexual organ), and Yusuf Ali (according to which the backbone is only symbolically alluded to as a symbol of male strength where semen flows between the backbone and ribs).


#Ahmed A. Abd-Allah: Accepts and extends Bucaille’s assumption, and claims that all the acknowledged translations and tafsirs are in error, as ''sulb'' and ''tara’ib'' does not refer to a man’s backbone and ribs, but to the man’s “hardening” (i.e. penis) and a woman’s erogenous zones (not including the vagina).
While the implications pursued by the interpretations of modern and classical Islamic scholars differ (with only the former aspiring to a scientific miracle), some classical scholars also tried to explain the apparent disagreement of a reading entailing the backbone and ribs with what they conjecturally held to be the process behind semen production involving the testes. While the role of the testes in semen production would only be established incontrovertibly with modern science, the pre-modern intuition regarding the role of the testes was strong enough, at least in some cases, to bring classical scholars to attempt a reading similar to those almost universally favored by modern Islamic scholars today (listed in the preceding paragraph). One of the most famous pre-modern source to attempt such a reading is found in the Tafsir al-Jalalayn, which, while reading ''tara'ib'' as the female's 'breast-bones', takes ''sulb'' to mean the male's 'loins'. The classical Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs advances a similar reading, involving the male's 'loins' and female's 'ribs'. Other classical sources, such as Tafsir Ibn Kathir, straightforwardly read ''sulb'' and ''tara'ib'' to refer to the male's 'backbone' and female's 'chest' respectively.
 
#Dr. Zakir Naik: ''Sulb'' and ''tara’ib'' refers to the backbone and ribs of both sexes, however the verses refer only to the gonads in the embryonic stage, and not to adults in the act of sexual reproduction.
 
#Dr. Jamal Badawi: The verses refer not to semen production but to the blood of the aorta as the ‘gushing fluid poured forth’.
 
#Tafsir Ibn Kathir: ''Sulb'' refers to the man’s backbone, and ''tara’ib'' refers to the woman’s chest.
 
##Tafsir al-Jalalayn - issuing from between the loins, of the man, and the breast-bones, of the woman.
 
##Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs- (That issued from between the loins) of a man (and ribs) the ribs of a woman.
 
#Muhammad Asad: ''Sulb'' refers to the man’s loins and ''tara’ib'' refers to the woman’s pelvic arch.
 
#Moiz Amjad makes three claims; a) ''Sulb'' and ''tara’ib'' refers to the blood supply of the testes emanating from between the man’s back and ribs, b) The embryonic gonads originate in the area as per Dr Zakir Naik, and c) The ''sulb'' and ''tara’ib'' region is a euphemism for the male sexual organ.
 
#Yusuf Ali: Backbone is a symbol of man's strength. Man's seed is a metaphor which flows between the backbone and the ribs.
 
==The perspectives of miracle advocates==
===Maurice Bucaille===
===Maurice Bucaille===
{{Quote||"Two verses in the Qur'an deal with sexual relations themselves...When translations and explanatory commentaries are consulted however, one is struck by the divergences between them. I have pondered for a long time on the translation of such verses (In plain English that means there is "an improbability or a contradiction, prudishly called a `difficulty'" ), and am indebted to Doctor A. K. Giraud, Former Professor at the Faculty of Medicine, Beirut, for the following:
{{Quote||"Two verses in the Qur'an deal with sexual relations themselves...When translations and explanatory commentaries are consulted however, one is struck by the divergences between them. I have pondered for a long time on the translation of such verses (In plain English that means there is "an improbability or a contradiction, prudishly called a `difficulty'" ), and am indebted to Doctor A. K. Giraud, Former Professor at the Faculty of Medicine, Beirut, for the following:
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,632

edits

Navigation menu