Geocentrism and the Quran: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
[checked revision][checked revision]
No edit summary
No edit summary
Line 97: Line 97:


===The shape of the sun's course===
===The shape of the sun's course===
Various verses explain the shape of the sun's course. Apparently Allah brings the sun from east, it travels high and eventually goes down. Most of these, however, could fairly be regarded as the same kind of convenient language we would use today ({{Quran|20|059}}, {{Quran|20|130}}, {{Quran|17|078}}, {{Quran-range|6|77|78}}, {{Quran|18|17}}). Some are more interesting, however.
Various verses describe the shape of the sun's course. The general scheme involves Allah bringing the sun from east and the sun traveling high and eventually going back down. Critics and modern Islamic scholars agree, however, that most of these verses are comparable to the kind of convenient colloquialisms we still use today (see {{Quran|20|059}}, {{Quran|20|130}}, {{Quran|17|078}}, {{Quran-range|6|77|78}}, and {{Quran|18|17}}). Some of these verses, however, have been the object of considerable debate between the two groups.


The Qur'an approvingly quotes a few lines from a debate between Abraham and a disbelieving King, where Abraham replies that Allah brings the sun (yatee biashshamsi يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ) from the east. The arabic verb and preposition indicates that the sun actually moves.<ref>alif-taa-ya [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000052.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 15] The verb means to come, and when it has an object with the bi preposition it means to bring, as in many other instances in the Qur'an.</ref>
{{Quran|2|258}} approvingly quotes a few lines from a debate between Abraham and a disbelieving king, where Abraham replies that Allah brings the sun (''yatee biashshamsi'' يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ) from the east. The arabic verb and preposition indicate that the sun is conceived of as physically moving.<ref>alif-taa-ya [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000052.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 15] The verb means to come, and when it has an object with the bi preposition it means to bring, as in many other instances in the Qur'an.</ref>


{{Quote|{{cite Quran|2|258|style=ref}}|Abraham said, ‘Indeed '''Allah brings the sun from the east'''; now you bring it from the west.’ So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.}}
{{Quote|{{cite Quran|2|258|style=ref}}|Abraham said, ‘Indeed '''Allah brings the sun from the east'''; now you bring it from the west.’ So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.}}


The Qur'an also describes the locations where the sun actually rises and sets in response to a question about an existing legend. It can be seen by human eyes in the story of
{{Quran-range|18|84|90}} also describes the physical, terrestrial locations where the sun is supposed to rise and set in response to a question about an existing legend. Here, in the Quranic account of life of Dhul Qarnayan or Alexander the Great, the physical setting place of the sun, located in muddy spring, can be seen by human eyes. Indeed, in this account, a human tribe is said to live adjacent to this celestial setting place.
[[Category:Dhul-Qarnayn|Dhul-Qarnayn]]
[[Category:Dhul-Qarnayn|Dhul-Qarnayn]]
(Alexander the Great):
{{Quote|{{cite quran|18|84|end=90|style=ref}}| Lo! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road. And he followed a road. '''Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring''', and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show them kindness. Then he followed a road. '''Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.'''}}
{{Quote|{{cite quran|18|84|end=90|style=ref}}| Lo! We made him strong in the land and gave him unto every thing a road. And he followed a road. '''Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring''', and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show them kindness. Then he followed a road. '''Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.'''}}


Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,633

edits

Navigation menu