4,682
edits
[checked revision] | [checked revision] |
No edit summary |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
===Qur'an=== | ===Qur'an=== | ||
Mary, the mother of Jesus is called sister of Aaron in sura 19:{{Quote|{{Quran-range|19|27|34}}|Then '''she brought him to her own folk,''' carrying him. '''They said: O Mary!''' Thou hast come with an amazing thing. | Mary, the mother of Jesus is called sister of Aaron in sura 19:{{Quote|{{Quran-range|19|27|34}}|Then '''she brought him to her own folk,''' carrying him. '''They said: O Mary!''' Thou hast come with an amazing thing. | ||
(19:28) '''O sister of Aaron!''' Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot. | (19:28) '''O sister of Aaron!''' Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot. | ||
'''Then she pointed to him.''' They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy? | '''Then she pointed to him.''' They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy? | ||
'''He spake: Lo! I am the slave of Allah.''' He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, | '''He spake: Lo! I am the slave of Allah.''' He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, | ||
And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive, | And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive, | ||
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest. | And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest. | ||
Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive! | Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive! | ||
'''Such was Jesus, son of Mary:''' (this is) a statement of the truth concerning which they doubt. | '''Such was Jesus, son of Mary:''' (this is) a statement of the truth concerning which they doubt. | ||
}}The Qur'an also says the wife of Imran gave birth to the virgin Mary who gave birth to Jesus.{{Quote|{{Quran-range|3|35|45}}|(Remember) when '''the wife of 'Imran said''': My Lord! I have vowed unto Thee '''that which is in my belly''' as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower! | }}The Qur'an also says the wife of Imran gave birth to the virgin Mary who gave birth to Jesus.{{Quote|{{Quran-range|3|35|45}}|(Remember) when '''the wife of 'Imran said''': My Lord! I have vowed unto Thee '''that which is in my belly''' as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower! | ||
And when she was delivered she said: My Lord! Lo! I am delivered of a female - Allah knew best of what she was delivered - the male is not as the female; and lo! '''I have named her Mary,''' and lo! I crave Thy protection for her and for her offspring from Satan the outcast. | And when she was delivered she said: My Lord! Lo! I am delivered of a female - Allah knew best of what she was delivered - the male is not as the female; and lo! '''I have named her Mary,''' and lo! I crave Thy protection for her and for her offspring from Satan the outcast. | ||
And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth; and made Zachariah her guardian. Whenever Zachariah went into the sanctuary where she was, he found that she had food. He said: O Mary! Whence cometh unto thee this (food)? She answered: It is from Allah. Allah giveth without stint to whom He will. | And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth; and made Zachariah her guardian. Whenever Zachariah went into the sanctuary where she was, he found that she had food. He said: O Mary! Whence cometh unto thee this (food)? She answered: It is from Allah. Allah giveth without stint to whom He will. | ||
Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer. | Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer. | ||
And the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: Allah giveth thee glad tidings of (a son whose name is) John, (who cometh) to confirm a word from Allah lordly, chaste, a prophet of the righteous. | And the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: Allah giveth thee glad tidings of (a son whose name is) John, (who cometh) to confirm a word from Allah lordly, chaste, a prophet of the righteous. | ||
He said: My Lord! How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? (The angel) answered: So (it will be). Allah doeth what He will. | He said: My Lord! How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? (The angel) answered: So (it will be). Allah doeth what He will. | ||
He said: My Lord! Appoint a token for me. (The angel) said: The token unto thee (shall be) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs. Remember thy Lord much, and praise (Him) in the early hours of night and morning. | He said: My Lord! Appoint a token for me. (The angel) said: The token unto thee (shall be) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs. Remember thy Lord much, and praise (Him) in the early hours of night and morning. | ||
And when the angels said: O Mary! Lo! Allah hath chosen thee and made thee pure, and hath preferred thee above (all) the women of creation. | And when the angels said: O Mary! Lo! Allah hath chosen thee and made thee pure, and hath preferred thee above (all) the women of creation. | ||
O Mary! Be obedient to thy Lord, prostrate thyself and bow with those who bow (in worship). | O Mary! Be obedient to thy Lord, prostrate thyself and bow with those who bow (in worship). | ||
This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they threw their pens (to know) which of them should be the guardian of Mary, nor wast thou present with them when they quarrelled (thereupon). | This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they threw their pens (to know) which of them should be the guardian of Mary, nor wast thou present with them when they quarrelled (thereupon). | ||
(And remember) when the angels said: '''O Mary! Lo! Allah giveth thee glad tidings of a word from him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary,''' illustrious in the world and the Hereafter, and one of those brought near (unto Allah). | (And remember) when the angels said: '''O Mary! Lo! Allah giveth thee glad tidings of a word from him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary,''' illustrious in the world and the Hereafter, and one of those brought near (unto Allah). | ||
He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous. | He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous. | ||
'''She said: My Lord! How can I have a child when no mortal hath touched me?''' He said: So (it will be). Allah createth what He will. If He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.}}The Quran mentions prominent families:{{Quote|{{Quran|3|33}}|Indeed, Allah chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of 'Imran over the worlds -}} | |||
'''She said: My Lord! How can I have a child when no mortal hath touched me?''' He said: So (it will be). Allah createth what He will. If He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is. | |||
}}The Quran mentions prominent families:{{Quote|{{Quran|3|33}}|Indeed, Allah chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of 'Imran over the worlds -}} | |||
==Relevants Quotations== | ==Relevants Quotations== | ||
{{Quote|{{Quran-range|3|35|45}}|(Remember) when '''the wife of 'Imran said''': My Lord! I have vowed unto Thee '''that which is in my belly''' as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower! | {{Quote|{{Quran-range|3|35|45}}|(Remember) when '''the wife of 'Imran said''': My Lord! I have vowed unto Thee '''that which is in my belly''' as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower! | ||
And when she was delivered she said: My Lord! Lo! I am delivered of a female - Allah knew best of what she was delivered - the male is not as the female; and lo! '''I have named her Mary,''' and lo! I crave Thy protection for her and for her offspring from Satan the outcast. | And when she was delivered she said: My Lord! Lo! I am delivered of a female - Allah knew best of what she was delivered - the male is not as the female; and lo! '''I have named her Mary,''' and lo! I crave Thy protection for her and for her offspring from Satan the outcast. | ||
And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth; and made Zachariah her guardian. Whenever Zachariah went into the sanctuary where she was, he found that she had food. He said: O Mary! Whence cometh unto thee this (food)? She answered: It is from Allah. Allah giveth without stint to whom He will. | And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth; and made Zachariah her guardian. Whenever Zachariah went into the sanctuary where she was, he found that she had food. He said: O Mary! Whence cometh unto thee this (food)? She answered: It is from Allah. Allah giveth without stint to whom He will. | ||
Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer. | Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer. | ||
And the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: Allah giveth thee glad tidings of (a son whose name is) John, (who cometh) to confirm a word from Allah lordly, chaste, a prophet of the righteous. | And the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: Allah giveth thee glad tidings of (a son whose name is) John, (who cometh) to confirm a word from Allah lordly, chaste, a prophet of the righteous. | ||
He said: My Lord! How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? (The angel) answered: So (it will be). Allah doeth what He will. | He said: My Lord! How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? (The angel) answered: So (it will be). Allah doeth what He will. | ||
He said: My Lord! Appoint a token for me. (The angel) said: The token unto thee (shall be) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs. Remember thy Lord much, and praise (Him) in the early hours of night and morning. | He said: My Lord! Appoint a token for me. (The angel) said: The token unto thee (shall be) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs. Remember thy Lord much, and praise (Him) in the early hours of night and morning. | ||
And when the angels said: O Mary! Lo! Allah hath chosen thee and made thee pure, and hath preferred thee above (all) the women of creation. | And when the angels said: O Mary! Lo! Allah hath chosen thee and made thee pure, and hath preferred thee above (all) the women of creation. | ||
O Mary! Be obedient to thy Lord, prostrate thyself and bow with those who bow (in worship). | O Mary! Be obedient to thy Lord, prostrate thyself and bow with those who bow (in worship). | ||
This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they threw their pens (to know) which of them should be the guardian of Mary, nor wast thou present with them when they quarrelled (thereupon). | This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they threw their pens (to know) which of them should be the guardian of Mary, nor wast thou present with them when they quarrelled (thereupon). | ||
(And remember) when the angels said: '''O Mary! Lo! Allah giveth thee glad tidings of a word from him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary,''' illustrious in the world and the Hereafter, and one of those brought near (unto Allah). | (And remember) when the angels said: '''O Mary! Lo! Allah giveth thee glad tidings of a word from him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary,''' illustrious in the world and the Hereafter, and one of those brought near (unto Allah). | ||
He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous. | He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous. | ||
'''She said: My Lord! How can I have a child when no mortal hath touched me?''' He said: So (it will be). Allah createth what He will. If He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.}}{{Quote|{{Quran|66|12}}|And '''Mary, daughter of 'Imran, whose body was chaste, therefor We breathed therein something of Our Spirit.''' And she put faith in the words of her Lord and His scriptures, and was of the obedient. | |||
'''She said: My Lord! How can I have a child when no mortal hath touched me?''' He said: So (it will be). Allah createth what He will. If He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is. | |||
}}{{Quote|{{Quran|66|12}}|And '''Mary, daughter of 'Imran, whose body was chaste, therefor We breathed therein something of Our Spirit.''' And she put faith in the words of her Lord and His scriptures, and was of the obedient. | |||
}}{{Quote|{{Quran|19|28}}|O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.}}{{Quote|{{Muslim|28|13}}| Mughira b. Shu'ba reported: | }}{{Quote|{{Quran|19|28}}|O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.}}{{Quote|{{Muslim|28|13}}| Mughira b. Shu'ba reported: | ||
Line 146: | Line 79: | ||
==Biblical and Talmudic accounts of Mary== | ==Biblical and Talmudic accounts of Mary== | ||
Miriam, Aaron and Moses were the children of Amram (Imran in Arabic):{{Quote|1 Chronicles 6:3 |The children of Amram: | Miriam, Aaron and Moses were the children of Amram (Imran in Arabic):{{Quote|1 Chronicles 6:3 |The children of Amram: | ||
Aaron, Moses and Miriam.}}Mary, the mother of Jesus, was the daughter of Joachim and she was from the family of David (not Aaron):{{Quote|The gospel of the birth of Mary, 1:1-2 |The blessed and ever glorious Virgin Mary, sprung from the royal race and family of David, was born in the city of Nazareth, and educated at Jerusalem, in the temple of the Lord. | Aaron, Moses and Miriam.}}Mary, the mother of Jesus, was the daughter of Joachim and she was from the family of David (not Aaron):{{Quote|The gospel of the birth of Mary, 1:1-2 |The blessed and ever glorious Virgin Mary, sprung from the royal race and family of David, was born in the city of Nazareth, and educated at Jerusalem, in the temple of the Lord. | ||
Line 163: | Line 94: | ||
Christian sources say her father was named Joachim and they don't mention she had a brother called Aaron. And if she had a brother called Aaron, then the question still is, why is she called "sister of Aaron"? If her brother is so important that he had to be mentioned with her name, why don't we hear more about him? It is more probable that the author of the Qur'an thought that she really is the sister of Aaron and Moses and so in the Qur'an people called her "sister of Aaron" to emphasize her social status.{{Quote|{{Quran|19|28}}|O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.}}In other words, the people asked "How can you have a baby without a husband, when you are from such a moral family". | Christian sources say her father was named Joachim and they don't mention she had a brother called Aaron. And if she had a brother called Aaron, then the question still is, why is she called "sister of Aaron"? If her brother is so important that he had to be mentioned with her name, why don't we hear more about him? It is more probable that the author of the Qur'an thought that she really is the sister of Aaron and Moses and so in the Qur'an people called her "sister of Aaron" to emphasize her social status.{{Quote|{{Quran|19|28}}|O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.}}In other words, the people asked "How can you have a baby without a husband, when you are from such a moral family". | ||
==Moses' Father== | ==Moses' Father== | ||
In Hebrew he is called Amram (עַמְרָם) with the letter ''mem'' (ם) at the end. In the Arabic Bible he is also called Amram (عمرام), with the letter ''meem'' (م) at the end:{{Quote|1 Chronicles 6:3 in Arabic Bible| | In Hebrew he is called Amram (עַמְרָם) with the letter ''mem'' (ם) at the end. In the Arabic Bible he is also called Amram (عمرام), with the letter ''meem'' (م) at the end:{{Quote|1 Chronicles 6:3 in Arabic Bible|أبْناءُ عَمْرامَ هُمْ هارُونُ وَمُوسَى وَمَرْيَمُ | ||
أبْناءُ عَمْرامَ هُمْ هارُونُ وَمُوسَى وَمَرْيَمُ | |||
}}In Islam he is called Imran (عمران). Although English translation chose to translate it as Amram:{{Quote|History of at-Tabari, volume 3| | The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam.}}In Islam he is called Imran (عمران). Although English translation chose to translate it as Amram:{{Quote|History of at-Tabari, volume 3| | ||
The Genealogy of Moses b. Amram | The Genealogy of Moses b. Amram | ||
Line 178: | Line 104: | ||
Genealogy of Musa bin Imran (عمران)}}Miriam was the daughter of Amram and a sister of Aaron. The Qur'an describes Mary, the mother of Jesus, as being a daughter of Amram and a sister of Aaron - in the same family relationship as Miriam. Many people, including Aisha, understood Mary and Miriam to be the same person, based on their understanding of the Qur'anic text. | Genealogy of Musa bin Imran (عمران)}}Miriam was the daughter of Amram and a sister of Aaron. The Qur'an describes Mary, the mother of Jesus, as being a daughter of Amram and a sister of Aaron - in the same family relationship as Miriam. Many people, including Aisha, understood Mary and Miriam to be the same person, based on their understanding of the Qur'anic text. | ||