Taqiyya: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
2,587 bytes added ,  25 July 2021
some tafsirs
[checked revision][checked revision]
No edit summary
(some tafsirs)
Line 12: Line 12:
{{Quote|{{Quran|3|28}}|
{{Quote|{{Quran|3|28}}|
Let not believers take disbelievers as allies rather than believers. And whoever [of you] does that has nothing with Allah, except when taking precaution against them in prudence (تقية, according to qiraa'a by Ya'qub al-Yamani). And Allah warns you of Himself, and to Allah is the [final] destination.
Let not believers take disbelievers as allies rather than believers. And whoever [of you] does that has nothing with Allah, except when taking precaution against them in prudence (تقية, according to qiraa'a by Ya'qub al-Yamani). And Allah warns you of Himself, and to Allah is the [final] destination.
}}
==Taqiyya or its meaning in the Quranic tafsir (interpretation)==
=== 3:28 - Tafsir al-Jalalayn ===
{{Quote|{{cite web quotebox|url=https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=1&tTafsirNo=74&tSoraNo=3&tAyahNo=28&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2|title=Tafsir al-Jalalayn, 3:28 |publisher=altafsir.com . Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought. Kingdom of Jordan|author=Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza|date= |archiveurl= |deadurl=no}}|
Let not the believers take the disbelievers as patrons rather than that is instead of the believers — for whoever does that that is whoever takes them as patrons does not belong to the religion of God in anyway — unless you protect yourselves against them <b>as a safeguard tuqātan ‘as a safeguard’ is the verbal noun from taqiyyatan that is to say unless you fear something in which case you may show patronage to them through words but not in your hearts</b> this was before the hegemony of Islam and the dispensation applies to any individual residing in a land with no say in it. God warns you He instills fear in you of His Self warning that He may be wrathful with you if you take them as patrons; and to God is the journey’s end the return and He will requite you.
}}
=== 3:28 - Tafsir Ibn 'Abbas ===
{{Quote|{{cite web quotebox|url=https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=73&tSoraNo=3&tAyahNo=28&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2|title=Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs, 3:28 |publisher=altafsir.com . Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought. Kingdom of Jordan|author=Tafsir Ibn 'Abbas, trans. Mokrane Guezzou. |date= |archiveurl= |deadurl=no}}|
(Let not the believers take) the believers ought not to take [the hypocrites:] 'Abdullah Ibn Ubayy and his companions [and] (disbelievers) the Jews (for their friends) so as to become mighty and honourable (in preference to believers) who are sincere. (Whoso doeth that) seeking might and honour [by taking the hypocrites and disbelievers as friends] (hath no connection with Allah) has no honour, mercy or protection from Allah <b>(unless (it be) that ye but guard yourselves against them) save yourselves from them, (taking (as it were) security) saving yourselves from them by speaking in a friendly way towards them with, while your hearts dislikes this.</b> (Allah bideth you beware (only) of Himself) regarding the shunning of unlawful killing, unlawful sex, unlawful property, consuming intoxicants, false testimony and associating partners with Allah. (Unto Allah is the journeying) the return after death.
}}
}}


86

edits

Navigation menu