181
edits
[unchecked revision] | [checked revision] |
Line 51: | Line 51: | ||
Quand Quraysh entendit cela, ils se réjouirent, ravis de la façon dont il parlait de leurs divinités, et ils l'écoutèrent. Les musulmans, ayant une confiance totale en leur Prophète en ce qui concerne les messages qu'il apportait de Dieu, ne le soupçonnèrent pas d'erreur ou d'illusion. Quand arriva le moment de la prosternation, ayant terminé la sourate, il s'est prosterné et les musulmans ont fait de même, suivant leur Prophète, se fiant au message qu'il avait apporté et suivant son exemple. Les polythéistes des Qurayshites et d'autres qui étaient dans la mosquée se prosternèrent également du fait de la référence [1193] à leurs idoles qu'ils avaient entendue, de sorte qu'il n'y avait personne dans la mosquée, croyant ou incroyant, qui ne se prosternât. La seule exception était al-Walid b. al-Mughirah, qui était un très vieil homme et ne pouvait pas se prosterner ; mais il prit dans sa main une poignée de terre de la vallée et se prosterna dessus. Puis ils se dispersèrent tous hors de la mosquée. Les Qurayshites partirent ravis de la mention de leurs idoles qu'ils avaient entendus, en disant: "Mohammed a mentionné nos divinités de la plus favorable des manières possibles, déclarant dans sa récitation qu'elles sont les grues de haut vol et que leur intercession est reçue avec approbation ." | Quand Quraysh entendit cela, ils se réjouirent, ravis de la façon dont il parlait de leurs divinités, et ils l'écoutèrent. Les musulmans, ayant une confiance totale en leur Prophète en ce qui concerne les messages qu'il apportait de Dieu, ne le soupçonnèrent pas d'erreur ou d'illusion. Quand arriva le moment de la prosternation, ayant terminé la sourate, il s'est prosterné et les musulmans ont fait de même, suivant leur Prophète, se fiant au message qu'il avait apporté et suivant son exemple. Les polythéistes des Qurayshites et d'autres qui étaient dans la mosquée se prosternèrent également du fait de la référence [1193] à leurs idoles qu'ils avaient entendue, de sorte qu'il n'y avait personne dans la mosquée, croyant ou incroyant, qui ne se prosternât. La seule exception était al-Walid b. al-Mughirah, qui était un très vieil homme et ne pouvait pas se prosterner ; mais il prit dans sa main une poignée de terre de la vallée et se prosterna dessus. Puis ils se dispersèrent tous hors de la mosquée. Les Qurayshites partirent ravis de la mention de leurs idoles qu'ils avaient entendus, en disant: "Mohammed a mentionné nos divinités de la plus favorable des manières possibles, déclarant dans sa récitation qu'elles sont les grues de haut vol et que leur intercession est reçue avec approbation ." | ||
La nouvelle de cette prosternation parvint à ceux des Compagnons du Messager de Dieu qui se trouvaient en Abyssinie et les gens dirent : “Les Qurayshites ont accepté l'islam.” Certains se sont levés pour revenir, tandis que d'autres sont restés en arrière. Alors Gabriel s'approcha du Messager de Dieu et dit : "Muhammad, qu'as-tu fait ? Tu as récité au peuple ce que je ne t'ai pas apporté de la part de Dieu, et tu as dit ce qui ne t'a pas été dit." Alors le Messager de Dieu fut très affligé et | La nouvelle de cette prosternation parvint à ceux des Compagnons du Messager de Dieu qui se trouvaient en Abyssinie et les gens dirent : “Les Qurayshites ont accepté l'islam.” Certains se sont levés pour revenir, tandis que d'autres sont restés en arrière. Alors Gabriel s'approcha du Messager de Dieu et dit : "Muhammad, qu'as-tu fait ? Tu as récité au peuple ce que je ne t'ai pas apporté de la part de Dieu, et tu as dit ce qui ne t'a pas été dit." Alors le Messager de Dieu fut très affligé et craignait beaucoup la colère de Dieu, mais Dieu lui envoya une révélation, car Il était miséricordieux envers lui, le consolant et éclaircissant l'affaire pour lui, l'informant qu'il n'y avait jamais eu de prophète ou de messager avant lui qui désirait ce qu'il désirait et souhaitait ce qu'il voulait sans que Satan ait jeté des mots dans sa récitation, comme il avait jeté des mots sur la langue de Mohammed. Alors Dieu annula ce que Satan avait ainsi jeté, et établit ses versets en lui disant qu'il était comme les autres prophètes et messagers, et révéla : | ||
Jamais nous n'avons envoyé de messager ou de prophète avant toi sans que lorsqu'il récitait (le Message) Satan jette des mots dans sa récitation (umniyyah). Dieu abroge ce que Satan jette. Alors Dieu a établi ses versets. Dieu est connaisseur, sage. | Jamais nous n'avons envoyé de messager ou de prophète avant toi sans que lorsqu'il récitait (le Message) Satan jette des mots dans sa récitation (umniyyah). Dieu abroge ce que Satan jette. Alors Dieu a établi ses versets. Dieu est connaisseur, sage. |
edits