Le Hijab (voile islamique): Difference between revisions

[checked revision][checked revision]
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 133: Line 133:


===Les espions d’Omar bin Al-Khattab sur Sauda===
===Les espions d’Omar bin Al-Khattab sur Sauda===
According to hadiths found in [[Sahih Bukhari|Sahih al-Bukhari]], the most authoritative hadith collection, the series of events leading up to the [[revelation]] of the verse of the hijab ({{Quran|33|53}}) was as follows. First, Umar repeatedly asked Muhammad that Allah should reveal verses of the Qur'an pertaining to the veiling of women. Next, when no such revelation was forthcoming from Muhammad, Umar went out one night and stalked one of [[Muhammad's Marriages|Muhammad's wives]] when she went out to relieve herself. Identifying the wife as Sauda bint Zam'a, he called out to her by name, noting that he had succeeded in recognizing her in her compromised circumstance. After this, Sauda presumably returned home embarrassed by the incident and reported what occurred to Muhammad, finally resulting in the revelation of the verses pertaining to the hijab.
Selon les hadiths référencés dans le [[Sahih Bukhari|Sahih al-Bukhari]], le recueil de hadiths faisant le plus autorité, la série d’événements qui a mené à la [[revelation|révélation]] du verset du hijab ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 Coran 33:53]) était la suivante. Premièrement, Omar a demandé à plusieurs reprises à Muhammad qu’Allah devrait révéler des versets du Coran au sujet du port du voile pour les femmes. Ensuite, quand aucune révélation de ce genre ne venait de Muhammad, Omar sortit une nuit et suivit l'une des [[Muhammad's Marriages|épouses de Muhammad]] alors qu’elle sortait pour se soulager. Identifiant la femme comme étant Sauda bint Zam’a, il l’appela par son nom, notant qu’il avait réussi à la reconnaître dans sa situation compromise. Après cela, Sauda est probablement retourné chez elle embarrassée par l’incident, et a rapporté ce qui s’était passé à Muhammad, ce qui a finalement abouti à la révélation des versets relatifs au hijab.


Note that the Sahih al-Bukhari translator's comment attempting to define hijab as "a complete body covering excluding the eyes" at the end of the hadiths is not present in the Arabic. Moreover, in the Arabic these hadiths do not mention "verses" of the hijab plural, but at most mention the "verse" singular. This is in reference to Q. 33:53 which concerns concealing Muhammad's wives from public view (this is even clearer with the related hadiths in the section after this below).
Notez qu’à la fin du hadith, le commentaire du traducteur du Sahih al-Bukhari a tenté de définir le hijab comme "un corps entièrement couvert à l’exception des yeux", une définition non présente dans la version arabe. De plus, en arabe, ces hadiths ne mentionnent pas les "versets" du hijab au pluriel, mais plutôt le "verset" au singulier. Ceci fait référence au verset 53 de la sourate 33 qui concerne les épouses de Muhammad qui doivent se cacher à la vue du public (c’est encore plus clair avec les hadiths qui s’y apparentent dans la section ci-dessous).


{{quote |{{Bukhari|1|4|148}}|Narrated 'Aisha:  
{{quote |{{Bukhari|1|4|148}}|Rapporté par Aicha :  
The wives of the Prophet used to go to Al-Manasi, a vast open place (near Baqia at Medina) to answer the call of nature at night. 'Umar used to say to the Prophet "Let your wives be veiled," but Allah's Apostle did not do so. One night Sauda bint Zam'a the wife of the Prophet went out at 'Isha' time and she was a tall lady. 'Umar addressed her and said, "I have recognized you, O Sauda." He said so, as he desired eagerly that the verses of Al-Hijab (the observing of veils by the Muslim women) may be revealed. So Allah revealed the verses of "Al-Hijab" (A complete body cover excluding the eyes).}}
Les épouses du Prophète (ﷺ) se rendaient à Al-Manasi, un vaste lieu à ciel ouvert (près de Baqi à Médine) pour répondre à l’appel de la nature la nuit. Omar avait l’habitude de dire au Prophète (ﷺ) "Que tes femmes soient voilées", mais l’Apôtre d’Allah ne l’a pas fait. Une nuit, Sauda bint Zam’a, la femme du Prophète (ﷺ) sortit à l’heure de isha et elle était une grande dame. Omar s'adressa à elle et lui dit : "Je t'ai reconnu, ô Sauda." Il a dit cela, car il désirait ardemment que les versets sur le hijab (l'observation du voile par les femmes musulmanes) puissent être révélés. Ainsi, Allah a révélé les versets du "Al-Hijab" (un corps entièrement couvert à l’exception des yeux).}}


{{quote |{{Bukhari|8|74|257}}|Narrated 'Aisha:  
{{quote |{{Bukhari|8|74|257}}|Rapporté par Aicha (l'épouse du Prophète) : Omar bin Al-Khattab avait l’habitude de dire au Messager d’Allah (ﷺ) "Que tes femmes soient voilées", mais il ne l’a pas fait. Les épouses du Prophète (ﷺ) sortaient pour répondre à l’appel de la nature la nuit seulement à Al-Manasi. Une fois, Sauda, la fille de Zam’a, est sortie et c’était une grande femme. Omar bin Al-Khattab l’a vue alors qu’il était dans un rassemblement, et a dit : "Je t’ai reconnu, ô Sauda !" Il (Omar) a dit cela car il était inquiet pour certains ordres divins au sujet du voile (le port du voile des femmes). Ainsi, Allah a révélé le verset du voile. (Al-Hijab ; un corps entièrement couvert à l’exception des yeux) (Voir Hadith 148, Vol. 1)}}
(the wife of the Prophet) 'Umar bin Al-Khattab used to say to Allah's Apostle "Let your wives be veiled" But he did not do so. The wives of the Prophet used to go out to answer the call of nature at night only at Al-Manasi.' Once Sauda, the daughter of Zam'a went out and she was a tall woman. 'Umar bin Al-Khattab saw her while he was in a gathering, and said, "I have recognized you, O Sauda!" He ('Umar) said so as he was anxious for some Divine orders regarding the veil (the veiling of women.) So Allah revealed the Verse of veiling. (Al-Hijab; a complete body cover excluding the eyes). (See Hadith No. 148, Vol. 1) }}


{{quote| {{Muslim|26|5397}}|'A'isha reported that the wives of Allah's Messenger (may peace be upon him) used to go out in the cover of night when they went to open fields (in the outskirts of Medina) for easing themselves. 'Umar b Khattab used to say: Allah's Messenger, ask your ladies to observe veil, but Allah's Messenger (may peace be upon him) did not do that. So there went out Sauda, daughter of Zarn'a, the wife of Allah's Messenger (may peace be upon him), during one of the nights when it was dark. She was a tall statured lady. 'Umar called her saying: Sauda, we recognise you. (He did this with the hope that the verses pertaining to veil would be revealed.) 'A'isha said: Allah, the Exalted and Glorious, then revealed the verses pertaining to veil. }}
{{quote| {{Muslim|26|5397}}|Aicha a rapporté que les femmes du Messager d’Allah () avaient l’habitude de sortir à la faveur de la nuit pour allaient en plein champ (dans la périphérie de Médine) afin de se soulager. Omar bin Al-Khattab avait l’habitude de dire : "Messager d’Allah, demande à tes dames d’observer le voile", mais le Messager d’Allah () ne l’a pas fait. Alors Sauda, fille de Zam’a, l’épouse du Messager d’Allah (), sortit pendant une des nuits où il faisait sombre. C’était une dame de haute stature. Omar l’appela en disant : "Sauda, on te reconnait". (Il a fait cela avec l’espoir que les versets relatifs au voile soient révélés.) Aicha a dit : "Allah, l’Exalté et Glorieux, a alors révélé les versets relatifs au voile".}}


====Allah agrees with Umar====
====Allah est d'accord avec Omar====
{{Main|Convenient Revelations}}
{{Main|Convenient Revelations}}
Following the incident with Sauda and a number of other incidents where Umar had directly preceded revelation in his recommendations to Muhammad, Muhammad proclaimed that Allah had come, on multiple occasions, to agree with Umar.
Après l’incident avec Sauda et un certain nombre d’autres incidents où Omar avait directement précédé la révélation dans ses recommandations à Muhammad, Muhammad a proclamé qu’Allah était venu, à plusieurs reprises, pour être d’accord avec Omar.


Note that the translation of the hadiths below are incorrect. The Arabic text of these hadiths refers to "the veil" (hijab) singular, and "verse" singular, not plural i.e. the various versions of this hadith refer to the revelation of {{Quran|33|53}} concerning the screen (al hijab) between visitors and Muhammad's wives.
Notez que la traduction des hadiths ci-dessous est incorrecte. Le texte arabe de ces hadiths se réfère au "voile" (hijab) au singulier, et le "verset" au singulier, et non au pluriel, c.-à-d. que les différentes versions de ce hadith se réfèrent à la révélation du Coran ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 33:53]) concernant l’écran (al hijab) entre les visiteurs et les épouses de Muhammad.


{{quote | {{Bukhari|6|60|10}}|Narrated Anas:  
{{quote | {{Bukhari|6|60|10}}|Rapporté par Anas :  


Umar said, "I agreed with Allah in three things," or said, "My Lord agreed with me in three things. I said, 'O Allah's Apostle! Would that you took the station of Abraham as a place of prayer.' I also said, 'O Allah's Apostle! Good and bad persons visit you! Would that you ordered the Mothers of the believers to cover themselves with veils.' So the Divine Verses of Al-Hijab (i.e. veiling of the women) were revealed. I came to know that the Prophet had blamed some of his wives so I entered upon them and said, 'You should either stop (troubling the Prophet ) or else Allah will give His Apostle better wives than you.' When I came to one of his wives, she said to me, 'O 'Umar! Does Allah's Apostle haven't what he could advise his wives with, that you try to advise them?' " Thereupon Allah revealed:--
Omar a dit : "Je suis d’accord avec Allah sur trois choses", ou a dit : "Mon Seigneur est d’accord avec moi sur trois choses". J’ai dit, "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Voudrais-tu prendre la station d’Abraham comme un lieu de prière ?" J’ai aussi dit : "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! De bonnes et de mauvaises personnes te rendent visite ! Voudrais-tu ordonner aux Mères des croyants de se couvrir avec des voiles ?" Ainsi, les versets divins du Al-Hijab (c.-à-d. le port du voile des femmes) ont été révélés. J’ai appris que le Prophète (ﷺ) avait blâmé certaines de ses épouses, alors je suis entré chez elles et ai dit, "Vous devriez arrêter (de troubler le Prophète () ou bien Allah donnera à Son Apôtre de meilleures épouses que vous." Quand je suis allé vers l’une de ses épouses, elle m’a dit, "Ô Omar ! Le Messager d’Allah (ﷺ) n’a-t-il pas ce qu’il faut pour conseiller ses femmes, que tu essaies de les conseiller ?" Après quoi, Allah a révélé : "S'il vous répudie, il se peut que son Seigneur lui donne en échange des épouses meilleures que vous, Musulmanes (qui se soumettent à Allah)" (66.5)}}
"It may be, if he divorced you (all) his Lord will give him instead of you, wives better than you Muslims (who submit to Allah).." (66.5) }}


{{quote |{{Bukhari|6|60|313}}| Narrated Umar:
{{quote |{{Bukhari|6|60|313}}| Narrated Umar:
311

edits