Old Hijazi: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
5 bytes removed ,  5 December 2023
no edit summary
[unchecked revision][unchecked revision]
No edit summary
No edit summary
Line 289: Line 289:
An example of these Umayyad Greek-Arabic texts:
An example of these Umayyad Greek-Arabic texts:


'''<big>A Greek Inscription from Jordan Dated 42 AH / 662-63 CE</big>'''
=== <big>A Greek Inscription from Jordan Dated 42 AH / 662-63 CE</big> ===
 
This inscription includes the Arabic pronunciation of the title and name of Muʕāwiyah, the first Umayyad caliph.
This inscription includes the Arabic pronunciation of the title and name of Muʕāwiyah, the first Umayyad caliph.


Line 314: Line 313:
Another Umayyad Greek-Arabic text:
Another Umayyad Greek-Arabic text:


'''<big>A Bilingual Umayyad Document From The Year 54 AH / 674 CE</big>'''
=== <big>A Bilingual Umayyad Document From The Year 54 AH / 674 CE</big> ===
 
This is an Umayyad Note to the people of the city of Neṣṣana demanding that they pay their due of the Jizyah (Tax on non-Muslims). It’s written both in Arabic and Greek. The Greek portion includes the following Arabic names that lacked any case inflection:
This is an Umayyad Note to the people of the city of Neṣṣana demanding that they pay their due of the Jizyah (Tax on non-Muslims). It’s written both in Arabic and Greek. The Greek portion includes the following Arabic names that lacked any case inflection:


Line 663: Line 661:




'''The mysterious letters'''
'''<big>The mysterious letters</big>'''


Unlike what the readers did with the entirety of the Quran, the mysterious letters are the only verses they didn’t force case inflection on. These letters appear at the beginning of 29 Surahs, such as Surah no.2 which begins with the three letters ألم (ALM) recited as “Alef lām mīm”. No one knows what these letters mean or why they were employed. Muslim scholars have many different explanations that are based on pure speculation.
Unlike what the readers did with the entirety of the Quran, the mysterious letters are the only verses they didn’t force case inflection on. These letters appear at the beginning of 29 Surahs, such as Surah no.2 which begins with the three letters ألم (ALM) recited as “Alef lām mīm”. No one knows what these letters mean or why they were employed. Muslim scholars have many different explanations that are based on pure speculation.
Line 689: Line 687:
{{Quote|[https://www.academia.edu/71626921/Quranic_Arabic_From_its_Hijazi_Origins_to_its_Classical_Reading_Traditions_Studies_in_Semitic_Languages_and_Linguistics_106 Marijn Van Putten, Quranic Arabic, p.99]|When looking to answer the question what the language of the Quran is, the reading traditions fail to give a consistent answer. They are linguistically diverse, none of them look like natural language, and they must be considered to be a concerted effort to beautify the recitation of the Quran through the use of exotic linguistic features from a variety of different dialects, augmented with completely innovative forms that do not seem to have been part of anyone’s natural speech. However, there is a source of the Quran that carries linguistic information that does go back to the very first decades of Islam: the written text itself.}}
{{Quote|[https://www.academia.edu/71626921/Quranic_Arabic_From_its_Hijazi_Origins_to_its_Classical_Reading_Traditions_Studies_in_Semitic_Languages_and_Linguistics_106 Marijn Van Putten, Quranic Arabic, p.99]|When looking to answer the question what the language of the Quran is, the reading traditions fail to give a consistent answer. They are linguistically diverse, none of them look like natural language, and they must be considered to be a concerted effort to beautify the recitation of the Quran through the use of exotic linguistic features from a variety of different dialects, augmented with completely innovative forms that do not seem to have been part of anyone’s natural speech. However, there is a source of the Quran that carries linguistic information that does go back to the very first decades of Islam: the written text itself.}}


=== '''The mismatch between Classical Arabic pronunciation and Spelling''' ===
=== The mismatch between Classical Arabic pronunciation and Spelling ===
(for a detailed explanation see [[Internal Rhymes as Evidence for Old Hijazi|this article]])
(for a detailed explanation see [[Internal Rhymes as Evidence for Old Hijazi|this article]])


Line 702: Line 700:
Arab grammarians tried to explain the mismatch between spelling and classical Arabic pronunciation by saying that every Arabic word is spelled in the pausal form even if the word wasn’t in a pausal position.
Arab grammarians tried to explain the mismatch between spelling and classical Arabic pronunciation by saying that every Arabic word is spelled in the pausal form even if the word wasn’t in a pausal position.


=== '''Pausal forms''' ===
=== Pausal forms ===
A pausal position means the word at the end of an utterance such as the last word of a sentence. When a word is in a pausal position, it receives special treatment in Classical Arabic:
A pausal position means the word at the end of an utterance such as the last word of a sentence. When a word is in a pausal position, it receives special treatment in Classical Arabic:


Line 713: Line 711:
- The dropping of the vowel of the third person masculine singular pronoun: Kitābuhū => Kitābuh.
- The dropping of the vowel of the third person masculine singular pronoun: Kitābuhū => Kitābuh.


=== '''Evidence Against the Pausal Spelling Rule''' ===
=== Evidence Against the Pausal Spelling Rule ===
Historical linguists Van Putten and Phillip Stokes note that such a spelling convention is unique among the languages of the world p.7. They also challenge the pausal spelling convention by the following arguments based on the linguistic analysis of QCT:
Historical linguists Van Putten and Phillip Stokes note that such a spelling convention is unique among the languages of the world p.7. They also challenge the pausal spelling convention by the following arguments based on the linguistic analysis of QCT:


Autochecked users, em-bypass-1, em-bypass-2, recentchangescleanup
164

edits

Navigation menu