Qur'an, Hadith and Scholars:Witchcraft and the Occult: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
→‎Magic: Added the 'entry' in the Nicolai Sinai reference
[unchecked revision][checked revision]
(→‎Magic: Have added some more Qur'anic magic verses, and academic quotes to further improve this section.)
(→‎Magic: Added the 'entry' in the Nicolai Sinai reference)
 
Line 25: Line 25:
At least once, angels ([https://en.wikipedia.org/wiki/Harut_and_Marut#:~:text=Harut%20and%20Marut%20(Arabic%3A%20%D9%87%D9%8E%D8%A7%D8%B1%D9%8F%D9%88%D9%92%D8%AA,Babylon%20and%20teach%20humans%20magic. Harut and Marut] are named in this verse) and satans (believed to be jinn) teach humans magic:
At least once, angels ([https://en.wikipedia.org/wiki/Harut_and_Marut#:~:text=Harut%20and%20Marut%20(Arabic%3A%20%D9%87%D9%8E%D8%A7%D8%B1%D9%8F%D9%88%D9%92%D8%AA,Babylon%20and%20teach%20humans%20magic. Harut and Marut] are named in this verse) and satans (believed to be jinn) teach humans magic:
{{Quote|{{Quran|2|102}}|and they follow what the Satans recited over Solomon's kingdom. Solomon disbelieved not, but the Satans disbelieved, <b>teaching the people sorcery,</b> and that which was sent down upon Babylon's two angels, Harut and Marut; they taught not any man, without they said, 'We are but a temptation; do not disbelieve.' From them they learned how they might divide a man and his wife, yet they did not hurt any man thereby, save by the leave of God, and they learned what hurt them, and did not profit them, knowing well that whoso buys it shall have no share in the world to come; evil then was that they sold themselves for, if they had but known.}}This verse also seems to imply that Jews would also perform this magic.
{{Quote|{{Quran|2|102}}|and they follow what the Satans recited over Solomon's kingdom. Solomon disbelieved not, but the Satans disbelieved, <b>teaching the people sorcery,</b> and that which was sent down upon Babylon's two angels, Harut and Marut; they taught not any man, without they said, 'We are but a temptation; do not disbelieve.' From them they learned how they might divide a man and his wife, yet they did not hurt any man thereby, save by the leave of God, and they learned what hurt them, and did not profit them, knowing well that whoso buys it shall have no share in the world to come; evil then was that they sold themselves for, if they had but known.}}This verse also seems to imply that Jews would also perform this magic.
{{Quote|Sinai, Nicolai. Key Terms of the Qur'an: A Critical Dictionary (p. 187). Princeton University Press. Kindle Edition.|An even more unequivocal Qur’anic rejection of magic—which can for present purposes be defined as the attempt to coerce superhuman powers other than God into serving human interests—emerges from an isolated Medinan resonance of the theme of Solomon’s association with powerful spirits. This is found in Q 2:102, containing the only Medinan reference to “the devils” (al-shayāṭīn) in the plural (see QP 193–196). Taken together with the preceding verse, Q 2:101, the passage accuses the Israelites (who are addressed from v. 83 onwards) of discarding “God’s scripture” in favour of “that which the devils recited during the reign of Solomon.”<sup>22</sup> “That which the devils recited” is sorcery, and by indicting the Israelites for preferring sorcery over revelation the verse polemically exploits what Crone calls the “well-attested phenomenon” of Jewish magic (QP 194–195).}}
{{Quote|<i>jinn, jinnah coll. {{!}} demons, jinn jānn {{!}} demon, jinni majnūn {{!}} jinn-possessed</i> Sinai, Nicolai. Key Terms of the Qur'an: A Critical Dictionary (p. 187). Princeton University Press. Kindle Edition.|An even more unequivocal Qur’anic rejection of magic—which can for present purposes be defined as the attempt to coerce superhuman powers other than God into serving human interests—emerges from an isolated Medinan resonance of the theme of Solomon’s association with powerful spirits. This is found in Q 2:102, containing the only Medinan reference to “the devils” (al-shayāṭīn) in the plural (see QP 193–196). Taken together with the preceding verse, Q 2:101, the passage accuses the Israelites (who are addressed from v. 83 onwards) of discarding “God’s scripture” in favour of “that which the devils recited during the reign of Solomon.”<sup>22</sup> “That which the devils recited” is sorcery, and by indicting the Israelites for preferring sorcery over revelation the verse polemically exploits what Crone calls the “well-attested phenomenon” of Jewish magic (QP 194–195).}}
At least some Jinn appear to have magic powers able to transport King Solomon several hundred miles from Israel to Yemen in the blink of an eye.<ref>Maududi - Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an [https://quranx.com/Tafsir/Maududi/27.38 (Tafsir on verses 27:38-14)] </ref>
At least some Jinn appear to have magic powers able to transport King Solomon several hundred miles from Israel to Yemen in the blink of an eye.<ref>Maududi - Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an [https://quranx.com/Tafsir/Maududi/27.38 (Tafsir on verses 27:38-14)] </ref>
{{Quote|{{Quran|27|38-40}}|38. He said: O chiefs! Which of you will bring me her [the queen of Sheba's] throne before they come unto me, surrendering?
{{Quote|{{Quran|27|38-40}}|38. He said: O chiefs! Which of you will bring me her [the queen of Sheba's] throne before they come unto me, surrendering?
542

edits

Navigation menu