993
edits
| Line 56: | Line 56: | ||
Noah has many Jewish and Christian traditions and characteristics, as well as terms from late antique Judeo-Christian writings, molded to suit Muhammad's situation in Mecca<ref>The Quranic Noah. pp. 63-69</ref>.<ref>Segovia, Carlos A.. ''[https://almuslih.org/wp-content/uploads/2024/12/Segovia-C-The-Quranic-Noah-and-the-Making-of-the-Islamic-Prophet.pdf The Quranic Noah and the Making of the Islamic Prophet: A Study of Intertextuality and Religious Identity Formation in Late Antiquity]'', Berlin, München, Boston: De Gruyter, 2015. <nowiki>https://doi.org/10.1515/9783110405897</nowiki></ref> (find the page citations for each part) | Noah has many Jewish and Christian traditions and characteristics, as well as terms from late antique Judeo-Christian writings,<ref>The Qur'anic Noah. pp.21-21</ref> molded to suit Muhammad's situation in Mecca<ref>The Quranic Noah. pp. 63-69</ref>.<ref>Segovia, Carlos A.. ''[https://almuslih.org/wp-content/uploads/2024/12/Segovia-C-The-Quranic-Noah-and-the-Making-of-the-Islamic-Prophet.pdf The Quranic Noah and the Making of the Islamic Prophet: A Study of Intertextuality and Religious Identity Formation in Late Antiquity]'', Berlin, München, Boston: De Gruyter, 2015. <nowiki>https://doi.org/10.1515/9783110405897</nowiki></ref> (find the page citations for each part) | ||
==The preaching of Noah== | |||
=== The preaching of Noah === | |||
Surah 71 consists entirely of the preaching of Noah and his supplications to Allah.{{Quote|{{Quran-range|71|1|28}}|Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment." He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner, [Saying], 'Worship Allah, fear Him and obey me. Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "<BR /> | Surah 71 consists entirely of the preaching of Noah and his supplications to Allah.{{Quote|{{Quran-range|71|1|28}}|Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment." He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner, [Saying], 'Worship Allah, fear Him and obey me. Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "<BR /> | ||
[...] | [...] | ||
| Line 63: | Line 65: | ||
::"The righteous Noah rebuked them, urging, 'Repent; for if not, the Holy One, blessed be He, will bring a deluge upon you and cause your bodies to float upon the water like gourds, as it is written, He is light [i.e., floats] upon the waters. Moreover, ye shall be taken as a curse for all future generations.' (b. Sanhedrin 108a)" | ::"The righteous Noah rebuked them, urging, 'Repent; for if not, the Holy One, blessed be He, will bring a deluge upon you and cause your bodies to float upon the water like gourds, as it is written, He is light [i.e., floats] upon the waters. Moreover, ye shall be taken as a curse for all future generations.' (b. Sanhedrin 108a)" | ||
Reynolds further notes, "It is also prominent in the Syriac fathers, several of whom report that Noah preached to his people for a hundred years before God finally sent the flood." citing for example the Syriac authors Narsai, "On the Flood", 33, II. 227-30 and Jacob of Serugh, ''Homilies contre les juifs'', 70, homily 2, II. 37-40.<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 858</ref> | Reynolds further notes, "It is also prominent in the Syriac fathers, several of whom report that Noah preached to his people for a hundred years before God finally sent the flood." citing for example the Syriac authors Narsai, "On the Flood", 33, II. 227-30 and Jacob of Serugh, ''Homilies contre les juifs'', 70, homily 2, II. 37-40.<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 858</ref> | ||
==Noah's disbelieving wife== | |||
=== Noah's disbelieving wife === | |||
{{Quote|{{Quran|66|10}}|Allah presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so those prophets did not avail them from Allah at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter."}}The Bible briefly mentions Noah's wife in one verse without further comment ([https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%207%3A7&version=NIV Genesis 7:7]), "And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood." Regarding the Quranic verse which speaks of her negatively, Reynolds briefly considers the possibility that the Quran has extended to their wives the parallelism between Noah (though not his wife) and Lot found in the New Testament ([https://www.biblegateway.com/passage/?search=2%20Peter%202&version=NIV 2 Peter 2]), but then comments, "However, it is important to note that already in the pre-Islamic period certain groups had developed hostile legends about Noah's wife." He cites Epiphanius (d. 403 CE), ''Panarion'' 2:26, which relates the Gnostic belief that she was not allowed onto the ark, having burned it down three times before the flood.<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 841</ref> | {{Quote|{{Quran|66|10}}|Allah presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so those prophets did not avail them from Allah at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter."}}The Bible briefly mentions Noah's wife in one verse without further comment ([https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%207%3A7&version=NIV Genesis 7:7]), "And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood." Regarding the Quranic verse which speaks of her negatively, Reynolds briefly considers the possibility that the Quran has extended to their wives the parallelism between Noah (though not his wife) and Lot found in the New Testament ([https://www.biblegateway.com/passage/?search=2%20Peter%202&version=NIV 2 Peter 2]), but then comments, "However, it is important to note that already in the pre-Islamic period certain groups had developed hostile legends about Noah's wife." He cites Epiphanius (d. 403 CE), ''Panarion'' 2:26, which relates the Gnostic belief that she was not allowed onto the ark, having burned it down three times before the flood.<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 841</ref> | ||
==Noah's flood waters overflowed from an oven== | |||
=== Noah's flood waters overflowed from an oven === | |||
The Qur'anic version of the Noah's flood story describes the flood waters as overflowing from an oven. This element is not found even in more ancient versions of the story (Epic of Gilgamesh, Atra hasis, and Ziusudra). | The Qur'anic version of the Noah's flood story describes the flood waters as overflowing from an oven. This element is not found even in more ancient versions of the story (Epic of Gilgamesh, Atra hasis, and Ziusudra). | ||
| Line 73: | Line 77: | ||
Significantly, Mongellaz has argued on literary grounds that a fragmentary Arabic text falsely attributed to Hippolytus of Rome, and which mentions the overflowing bread oven story, is independent of the Islamic tradition and was originally written in a very specific environment which has parallels with the context in which certain parts of the Quran were written.{{Quote|Pseudo. Hippolytus of Rome (translated to English from Mongellaz's French translation)<ref name="Mongellaz2024" />|Meanwhile, Ham's wife stood up to take out the bread that remained in the oven and immediately water sprang out of the oven [fāḍa l-māʾmin al-tannūr] and immediately water came out of the oven, as the Lord had said: "The fountains of the great deeps were opened." Ham's wife called to Noah, saying, "My lord, the word of God has come true (Syr. what God promised has come true!)" - for it had come true just as the Lord had promised her. When Noah heard Ham's wife's words, he said to her, "Oh, the flood has come."}} | Significantly, Mongellaz has argued on literary grounds that a fragmentary Arabic text falsely attributed to Hippolytus of Rome, and which mentions the overflowing bread oven story, is independent of the Islamic tradition and was originally written in a very specific environment which has parallels with the context in which certain parts of the Quran were written.{{Quote|Pseudo. Hippolytus of Rome (translated to English from Mongellaz's French translation)<ref name="Mongellaz2024" />|Meanwhile, Ham's wife stood up to take out the bread that remained in the oven and immediately water sprang out of the oven [fāḍa l-māʾmin al-tannūr] and immediately water came out of the oven, as the Lord had said: "The fountains of the great deeps were opened." Ham's wife called to Noah, saying, "My lord, the word of God has come true (Syr. what God promised has come true!)" - for it had come true just as the Lord had promised her. When Noah heard Ham's wife's words, he said to her, "Oh, the flood has come."}} | ||
==Noah's ark left behind as a sign== | |||
=== Noah's ark left behind as a sign === | |||
{{Quote|{{Quran-range|54|13|15}}|And We carried him on a [construction of] planks and nails, Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. And We left it as a sign, so is there any who will remember?}}Unlike the bible, which does not mention the ark as a sign for future generations, Neuwirth (2024) notes the salvation of Noah is made physically plausible to the listeners through the reference to the material verifiability of the ark, which could be taken from various late antique traditions, for example Flavius Josephus (b. 37AD) reports in the ''Jewish Antiquities (I 3.5 § 92)'' of the existence of the remains of Noah’s ark in Armenia (Clementz 1959: 22).<ref name=":0">Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 62).'' Yale University Press. Kindle Edition.</ref> She also notes that the appeal to the willingness of the listeners to be admonished by the sign (āya) of Noah’s ark is also reminiscent of the Talmudic story (bSanhedrin 96a) of the death of Sennacherib, who was led to a fateful decision by seeing the remains of Noah’s ark.<ref name=":0" /> | {{Quote|{{Quran-range|54|13|15}}|And We carried him on a [construction of] planks and nails, Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. And We left it as a sign, so is there any who will remember?}}Unlike the bible, which does not mention the ark as a sign for future generations, Neuwirth (2024) notes the salvation of Noah is made physically plausible to the listeners through the reference to the material verifiability of the ark, which could be taken from various late antique traditions, for example Flavius Josephus (b. 37AD) reports in the ''Jewish Antiquities (I 3.5 § 92)'' of the existence of the remains of Noah’s ark in Armenia (Clementz 1959: 22).<ref name=":0">Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 62).'' Yale University Press. Kindle Edition.</ref> She also notes that the appeal to the willingness of the listeners to be admonished by the sign (āya) of Noah’s ark is also reminiscent of the Talmudic story (bSanhedrin 96a) of the death of Sennacherib, who was led to a fateful decision by seeing the remains of Noah’s ark.<ref name=":0" /> | ||
==Moses and Pharaoh== | ==Moses and Pharaoh== | ||
| Line 109: | Line 114: | ||
Covering the continuity and similarities between late antique religious violence & warfare and the Qur'an (and other Islamic traditions) is too big a topic to cover here; perhaps the most in-depth academic work looking at the continuity between this and Islam is Thomas Sizgorich's ''Violence and Belief in Late Antiquity: Militant Devotion in Christianity and Islam'',<ref>Thomas Sizgorich. ''Violence and Belief in Late Antiquity: Militant Devotion in Christianity and Islam (Divinations: Rereading Late Ancient Religion).'' 2008. University of Pennsylvania Press.</ref> however Sinai (2017) notes alongside similar ideas and theology, there are some direct textual references.{{Quote|Sinai, Nicolai. Qur'an: A Historical-Critical Introduction (The New Edinburgh Islamic Surveys) (pp. 301-302). Edinburgh University Press. Kindle Edition.|That the Qur’anic community’s access to Biblical notions of militancy was mediated by late antique Christian discourse is indicated by an intriguing intertextual overlap. According to Q 3: 169–170, those who have been ‘killed in the path of God’ are not dead but ‘alive with their Lord’, rather than having to spend the remaining time until the Resurrection in a state of slumber (similarly Q 2: 154).<sup>39</sup><b> Tor Andrae has pointed out that the phrase ‘alive with their Lord’ (ayāun inda rabbihim) corresponds exactly to the Syriac phrase h. ayyē lwāth alāhā, which a sixth-century Syriac Christian writer (Mar Ishay) applies to the martyrs.</b><sup>40</sup> Furthermore, Mar Ishay contrasts the true fate of the martyrs with unfounded prior opinion: ‘they are believed to be already dead’.<sup>41</sup> The same contrast is found in the two Qur’anic passages just cited.<sup>42</sup> It could be objected that the parallel demonstrates merely that the Qur’an is familiar with the widespread Christian idea that martyrs are granted prompt access to paradise but that this does not establish a Christian precedent for the Qur’anic application of this idea specifically to those who actively enact – rather than just suffer – violence. However, as Sizgorich reminds us, a Christian martyr was by no means seen merely as a passive victim of persecution but rather as someone who actively ‘defeats the power of the Roman state’.<sup>43</sup>}}{{Quote|{{Quran|3|169}}|And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision}}{{Quote|{{Quran|2|154}}|Do not say that those who are killed in the way of God, are dead, for indeed they are alive, even though you are not aware.}}Sinai (2017) similarly notes strong ideological parallels a 6th century hagiographical text (the Panegyric on Macarius, Bishop of Tkow by Pseudo-Dioscorus of Alexandria) of a 5th-century martyr, Egyptian Bishop Macarius of Tkow who was martyred for opposing the council of Chalcedon. Citing Michael Gaddis's summary of the document, ‘He was both willing to die for his faith, and willing to kill for it.’ he notes the same idea in {{Quran|9|111}} … they fight in the way of Allah, kill, and are killed.. <ref>Ibid. (Kindle Edition. pp. 299).</ref> As well as citing English historian of the Byzantine Empire James Howard-Johnston "''..James Howard-Johnston draws attention to a passage in the Chronicle of Theophanes Confessor (d. 818), which reports that at about the same time when the Qur’an promised those ‘killed in the path of God’ immediate entry to paradise, the Byzantine emperor Heraclius similarly announced that those fighting the Sasanians would be recompensed with eternal life. In Heraclius’s address as reported by Theophanes Confessor, we find some of the same general ingredients that are noticeable in Qur’anic calls to militancy…''"<ref>Ibid. (Kindle Edition. pp. 301).</ref> He notes these similarities are likely caused by being on the fringes of the Roman empire.<ref>Ibid. (Kindle Edition. pp. 301).</ref> | Covering the continuity and similarities between late antique religious violence & warfare and the Qur'an (and other Islamic traditions) is too big a topic to cover here; perhaps the most in-depth academic work looking at the continuity between this and Islam is Thomas Sizgorich's ''Violence and Belief in Late Antiquity: Militant Devotion in Christianity and Islam'',<ref>Thomas Sizgorich. ''Violence and Belief in Late Antiquity: Militant Devotion in Christianity and Islam (Divinations: Rereading Late Ancient Religion).'' 2008. University of Pennsylvania Press.</ref> however Sinai (2017) notes alongside similar ideas and theology, there are some direct textual references.{{Quote|Sinai, Nicolai. Qur'an: A Historical-Critical Introduction (The New Edinburgh Islamic Surveys) (pp. 301-302). Edinburgh University Press. Kindle Edition.|That the Qur’anic community’s access to Biblical notions of militancy was mediated by late antique Christian discourse is indicated by an intriguing intertextual overlap. According to Q 3: 169–170, those who have been ‘killed in the path of God’ are not dead but ‘alive with their Lord’, rather than having to spend the remaining time until the Resurrection in a state of slumber (similarly Q 2: 154).<sup>39</sup><b> Tor Andrae has pointed out that the phrase ‘alive with their Lord’ (ayāun inda rabbihim) corresponds exactly to the Syriac phrase h. ayyē lwāth alāhā, which a sixth-century Syriac Christian writer (Mar Ishay) applies to the martyrs.</b><sup>40</sup> Furthermore, Mar Ishay contrasts the true fate of the martyrs with unfounded prior opinion: ‘they are believed to be already dead’.<sup>41</sup> The same contrast is found in the two Qur’anic passages just cited.<sup>42</sup> It could be objected that the parallel demonstrates merely that the Qur’an is familiar with the widespread Christian idea that martyrs are granted prompt access to paradise but that this does not establish a Christian precedent for the Qur’anic application of this idea specifically to those who actively enact – rather than just suffer – violence. However, as Sizgorich reminds us, a Christian martyr was by no means seen merely as a passive victim of persecution but rather as someone who actively ‘defeats the power of the Roman state’.<sup>43</sup>}}{{Quote|{{Quran|3|169}}|And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision}}{{Quote|{{Quran|2|154}}|Do not say that those who are killed in the way of God, are dead, for indeed they are alive, even though you are not aware.}}Sinai (2017) similarly notes strong ideological parallels a 6th century hagiographical text (the Panegyric on Macarius, Bishop of Tkow by Pseudo-Dioscorus of Alexandria) of a 5th-century martyr, Egyptian Bishop Macarius of Tkow who was martyred for opposing the council of Chalcedon. Citing Michael Gaddis's summary of the document, ‘He was both willing to die for his faith, and willing to kill for it.’ he notes the same idea in {{Quran|9|111}} … they fight in the way of Allah, kill, and are killed.. <ref>Ibid. (Kindle Edition. pp. 299).</ref> As well as citing English historian of the Byzantine Empire James Howard-Johnston "''..James Howard-Johnston draws attention to a passage in the Chronicle of Theophanes Confessor (d. 818), which reports that at about the same time when the Qur’an promised those ‘killed in the path of God’ immediate entry to paradise, the Byzantine emperor Heraclius similarly announced that those fighting the Sasanians would be recompensed with eternal life. In Heraclius’s address as reported by Theophanes Confessor, we find some of the same general ingredients that are noticeable in Qur’anic calls to militancy…''"<ref>Ibid. (Kindle Edition. pp. 301).</ref> He notes these similarities are likely caused by being on the fringes of the Roman empire.<ref>Ibid. (Kindle Edition. pp. 301).</ref> | ||
Neuwirth (2024) also notes the influence of Christian martyrdom stories on the sudden conversion and prayers/asking for forgiveness to God of Pharaoh's magician's, who are originally opponents of Moses until he shows them proof of his prophecy via a miracle in the face of a sudden and violent death as threatened by the arrogant ruler (e.g. in {{Quran-range|26|50|51}} and {{Quran-range|20|71|73}}).<ref>Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 204).'' Yale University Press. Kindle Edition.</ref> Both Jewish and Christian traditions present individual “anti-Moses” sorcerers named Jannes and Jambres, who continue to appear in later interpretations; citing Nora Schmid, she notes that, although there is no explicit textual reference and the magicians are typically depicted in a negative light, they came to be associated with penance and martyrdom in Christian tradition - in the Qurʾan, this idea is developed further: the forgiveness that Jannes and Jambres either did not receive or only partially received in earlier sources is ultimately granted.<ref>Ibid. pp. 251-252</ref>{{Quote|Neuwirth, Angelika. The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 204). Yale University Press. Kindle Edition.|V. 72–73 qālū lan nuʾthiraka ʿalā mā jāʾanā mina l-bayyināti wa-lladhī faṭaranā fa-qḍi mā anta qāḍin innamā taqḍī hādhihi l-ḥayāta l-dunyā / innā āmannā birabbinā li-yaghfira lanā khaṭāyānā wa-mā akrahtanā ʿalayhi mina l-siḥri wallāhu khayrun wa-abqā] Conversion scene as later in Q 26:50–51. The sorcerers renounce their allegiance to Pharaoh on the basis of the obvious evidence (bayyināt) and give preference to the Creator God, they submit to their worldly fate and hope for the forgiveness of their sins and what they have been forced to do by the ruler—they are a role model for the community, which is also subject to pressure from outside. The request for forgiveness of sins before a violent death is a topos of Christian martyr stories. The entire scene, leaving the context of ‘ancient’ Egypt, reflects the notion of Christian martyrdom stories. Khaṭāyā (singular khaṭīʾa) also lets a Syriac terminus technicus ring through, but the word can be derived from the Arabic root KhṬʿ (“to miss a goal”) (see FVQ, 123ff.). The idea of the forgiveness of sins is prominent in the Christian liturgy—not only through the Lord’s Prayer. In addition to khaṭīʾa, there is the genuine Arabic dhanb, dhunūb.}} | Neuwirth (2024) also notes the influence of Christian martyrdom stories on the sudden conversion and prayers/asking for forgiveness to God of Pharaoh's magician's, who are originally opponents of Moses until he shows them proof of his prophecy via a miracle in the face of a sudden and violent death as threatened by the arrogant ruler (e.g. in {{Quran-range|26|50|51}} and {{Quran-range|20|71|73}}).<ref>Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 204).'' Yale University Press. Kindle Edition.</ref> Both Jewish and Christian traditions present individual “anti-Moses” sorcerers named Jannes and Jambres, who continue to appear in later interpretations; citing Nora Schmid, she notes that, although there is no explicit textual reference and the magicians are typically depicted in a negative light, they came to be associated with penance and martyrdom in Christian tradition - in the Qurʾan, this idea is developed further: the forgiveness that Jannes and Jambres either did not receive or only partially received in earlier sources is ultimately granted.<ref>Ibid. pp. 251-252</ref>{{Quote|Neuwirth, Angelika. The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 204). Yale University Press. Kindle Edition.|V. 72–73 qālū lan nuʾthiraka ʿalā mā jāʾanā mina l-bayyināti wa-lladhī faṭaranā fa-qḍi mā anta qāḍin innamā taqḍī hādhihi l-ḥayāta l-dunyā / innā āmannā birabbinā li-yaghfira lanā khaṭāyānā wa-mā akrahtanā ʿalayhi mina l-siḥri wallāhu khayrun wa-abqā] Conversion scene as later in Q 26:50–51. The sorcerers renounce their allegiance to Pharaoh on the basis of the obvious evidence (bayyināt) and give preference to the Creator God, they submit to their worldly fate and hope for the forgiveness of their sins and what they have been forced to do by the ruler—they are a role model for the community, which is also subject to pressure from outside. The request for forgiveness of sins before a violent death is a topos of Christian martyr stories. The entire scene, leaving the context of ‘ancient’ Egypt, reflects the notion of Christian martyrdom stories. Khaṭāyā (singular khaṭīʾa) also lets a Syriac terminus technicus ring through, but the word can be derived from the Arabic root KhṬʿ (“to miss a goal”) (see FVQ, 123ff.). The idea of the forgiveness of sins is prominent in the Christian liturgy—not only through the Lord’s Prayer. In addition to khaṭīʾa, there is the genuine Arabic dhanb, dhunūb.}} | ||
edits