5,268
edits
| [checked revision] | [checked revision] |
(→Sawm) |
No edit summary |
||
| (5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{QualityScore|Lead=1|Structure=3|Content=2|Language= | {{QualityScore|Lead=1|Structure=3|Content=2|Language=4|References=2}} | ||
<metadesc>Qur'anists are a small group who reject the hadith and sunnah, a critical component of Islam. They are rejected as apostates by mainstream Muslims.</metadesc> | <metadesc>Qur'anists are a small group who reject the hadith and sunnah, a critical component of Islam. They are rejected as apostates by mainstream Muslims.</metadesc> | ||
| Line 29: | Line 29: | ||
{{Quote|{{Quran|4|80}}|'''He who obeys the Messenger, obeys Allah''': But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds).}} | {{Quote|{{Quran|4|80}}|'''He who obeys the Messenger, obeys Allah''': But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds).}} | ||
This | This begs the question of what, exactly, it is that the Messenger commands, since the Qur'anists themselves subscribe to the idea that the Qur'an is the word of [[Allah (God)]] himself and not just Muhammad's inspired word. The Qur’an also commands Muslims to follow the Messenger’s example, yet the only place this example is established is in the Sunnah. Without the Hadith (and Sirah, which is viewed with even more circumspection), one cannot know much of Muhammad. Without knowing Muhammad, there is no [[Uswa Hasana]]. Doubting the hadith thus opens up multiple lines of doubt about entirety of Islam as now practiced in most places. If one rejects the hadiths, that in-turn rejects Islam as a system by going against the orders of the Qur'an and, in the eyes of most Muslims, renders the rejecter an apostate/murtad/kafir. Ultimately, to remain faithful to Allah and the Qur'an in the traditional sense, there is no alternative to the Sunnah of the prophet as embodied in the hadith. | ||
Islam linguistically means [[The Meaning of Islam|submission]] (contrary to popular belief that it means ''peace''), and more specifically | Islam linguistically means [[The Meaning of Islam|submission]] (contrary to popular belief that it means ''peace''), and more specifically ''submission to the will of Allah.'' Qur'an-only Muslims believe that the Qur'an clearly defines what exactly Allah's will is, but this view is not without its problems. | ||
The Qur'an is full of [[Contradictions in the Quran|contradictory verses]] and commands; sometimes commanding believers to seek out and kill pagans ({{Quran|9|5}}), other times commanding Muslims to leave pagans to practice their polytheistic religions in peace ({{Quran|109|1-6}}). Without the Hadith and the Sirah to give context to the [[Asbab al-Nuzul (Revelational Circumstances of the Quran)]] , the doctrine of [[Abrogation (Naskh)|Abrogation]] becomes untenable as there exists no clear timeline of which verses were revealed at which time and the Qur'an itself provides little to no evidence in this regard. Both the pacifist and the belicose could find various proof texts for their preferred approach to the faith in the Quran. The stark differences of [[Chronological_Order_of_the_Qur'an|Muhammad-in-Mecca versus Muhammad-in-Medina]] would provide both with ample proof-texts. | The Qur'an is full of [[Contradictions in the Quran|contradictory verses]] and commands; sometimes commanding believers to seek out and kill pagans ({{Quran|9|5}}), other times commanding Muslims to leave pagans to practice their polytheistic religions in peace ({{Quran|109|1-6}}). Without the Hadith and the Sirah to give context to the [[Asbab al-Nuzul (Revelational Circumstances of the Quran)]] , the doctrine of [[Abrogation (Naskh)|Abrogation]] becomes untenable as there exists no clear timeline of which verses were revealed at which time and the Qur'an itself provides little to no evidence in this regard. Both the pacifist and the belicose could find various proof texts for their preferred approach to the faith in the Quran. The stark differences of [[Chronological_Order_of_the_Qur'an|Muhammad-in-Mecca versus Muhammad-in-Medina]] would provide both with ample proof-texts. | ||
| Line 61: | Line 61: | ||
==Five Pillars of Islam== | ==Five Pillars of Islam== | ||
The concept "[[Five Pillars of Islam|5 pillars in Islam]]" is practiced and preached widely in the Muslim world and is a crucial part of the Muslim way of life. Yet this concept is not described or defined in the Qur'an in any way. It is only found in the hadith. Looking at the pillars individually, four out of five of Islam’s | The concept "[[Five Pillars of Islam|5 pillars in Islam]]" is practiced and preached widely in the Muslim world and is a crucial part of the Muslim way of life. Yet this concept is not described or defined in the Qur'an in any way. It is only found in the hadith. Looking at the pillars individually, four out of five of Islam’s Pillars find their basis in the Hadith, and do not come (explicitly) from the Quran. | ||
===Shahadah=== | ===Shahadah=== | ||
| Line 107: | Line 107: | ||
=== Sunni-Shia Split === | === Sunni-Shia Split === | ||
There is | There is no mention of how religious or community leaders are rightfully meant to be chosen, nor how religious laws are meant to be administered in the Qur'an. With no direct instructions for a successor, or how to chose one (or multiple) in the Quran, there was a civil war almost immediately after Muhammad's death - which according to traditional accounts contributed to the Sunni-Shi'a split. | ||
There is no actual direct concept of a political caliph (khilafah) in the Quran, which is central to both of the two most widespread branches of Islam, Sunni and Shi'i Islam. One can see all the ways this word is used on Quran Corpus [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlf here] in the 'noun' sections, denoting general successors rather than the political leader of the Muslim community. In fact the term did not denote a distinct political or religious institution during the lifetime of the Prophet Muhammad. It began to acquire its later meaning and to take shape as an institution after Muhammad’s death.<ref>''[https://www.britannica.com/topic/caliph Caliph Entry]'' | Definition & History | Britannica | Professor Asma Afsaruddin</ref> | There is no actual direct concept of a political caliph (khilafah) in the Quran, which is central to both of the two most widespread branches of Islam, Sunni and Shi'i Islam. One can see all the ways this word is used on Quran Corpus [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlf here] in the 'noun' sections, denoting general successors rather than the political leader of the Muslim community. In fact the term did not denote a distinct political or religious institution during the lifetime of the Prophet Muhammad. It began to acquire its later meaning and to take shape as an institution after Muhammad’s death.<ref>''[https://www.britannica.com/topic/caliph Caliph Entry]'' | Definition & History | Britannica | Professor Asma Afsaruddin</ref> | ||
| Line 114: | Line 114: | ||
===Characters in the Quran=== | ===Characters in the Quran=== | ||
The Quran also refers to contempories to Muhammad such as [[Abu Lahab]] ({{Quran|111|1}} (and his wife {{Quran|111|4}})) and [https://en.wikipedia.org/wiki/Zayd_ibn_Haritha_al-Kalbi Zayd] ({{Quran|33|37}}), who are not mentioned at all in the Bible - so the meaning of the verses and who they are referring to is highly obscure (if not impossible to understand fully) without the Sunnah and sirah. | |||
=== Abrogation === | === Abrogation === | ||
Scholars of Islam developed the principle of [[Naskh (Abrogation)]] which is used to reconcile seemingly contradictory commandments ''(e.g. see: [[List of Abrogations in the Qur'an]])'' in the Quran. | Scholars of Islam developed the principle of [[Naskh (Abrogation)]] which is used to reconcile seemingly contradictory commandments ''(e.g. see: [[List of Abrogations in the Qur'an]])'' in the Quran. In this is "later" verses can abrogate or cancel out "earlier verses" if the "earlier" verse contradicts the "later" verse. | ||
This issue arises for Quranists since the Quran itself is not arranged in [[:en:Chronological_Order_of_the_Qur'an|chronological order]] of the time of revelation, but mostly follows a pattern of longer Surahs at the beginning getting shorter ones towards the end of the book. Only by using extra-Quranic material from traditions is it possible to come up with an order to know which ruling would abrogate which. | |||
For example, many classical Islamic scholars (such as Ibn Kathir)<ref>[https://quranx.com/Tafsir/Kathir/4.15 ''Ibn Kathir Tafsir on Verse 4:15.''] Ibn Kathir d.1373</ref> believe that the verse commanding women to be confined to house arrest until death for a vague 'lewdness' (l-fāḥishata) charge: | For example, many classical Islamic scholars (such as Ibn Kathir)<ref>[https://quranx.com/Tafsir/Kathir/4.15 ''Ibn Kathir Tafsir on Verse 4:15.''] Ibn Kathir d.1373</ref> believe that the verse commanding women to be confined to house arrest until death for a vague 'lewdness' (l-fāḥishata) charge: | ||
| Line 125: | Line 125: | ||
Was then abrogated by a newly mentioned punishment for adultery: | Was then abrogated by a newly mentioned punishment for adultery: | ||
{{Quote|{{Quran|24|2}}|The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse - lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day.}} | {{Quote|{{Quran|24|2}}|The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse - lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day.}} | ||
There is no way to use [[Naskh (Abrogation)]] as it is classically understood to reconcile these two verses without the aide of the sunnah and sirah. | |||
=== Verses that have no meaning | === Verses that have no meaning === | ||
Many verses lack any clear meaning without further context, a few (of many) are given below. | Many verses lack any clear meaning without further context, a few (of many) are given below. By themselves these verses lack the necessary context for complete understanding (tafsirs generally link them to angels, though the third verse is sometimes also linked to humans reciting the Quran).<ref>''[https://quranx.com/Tafsir/Jalal/37.1 Tafsir Jalalayn on verse 31:1].'' Al Jalalayn / Jalal ad-Din al-Maḥalli and Jalal ad-Din as-Suyuti. Published in 1505.</ref><ref>''[https://quranx.com/Tafsir/Kathir/37.1 Tafsir Ibn Kathir on Verse 37:1-5]''. Ibn Kathir d 1373.</ref>{{Quote|{{Quran|37|1-4}}|“By those ranged in ranks. | ||
Then those who drive away with reproof. | Then those who drive away with reproof. | ||
And those who recite a reminder. | And those who recite a reminder. | ||
Lo! Your Lord is surely One.”}} | Lo! Your Lord is surely One.”}} | ||
Similarly the | Similarly the verses below are often given mythological explanations by commentators, far beyond would ever be possible to gather from the Quran itself:<ref>[https://quranx.com/Tafsir/Kathir/52.1 ''Tafsir Ibn Kathir on Verse 52:1-16''.] Ibn Kathir d. 1373.</ref> <ref>''[https://quranx.com/Tafsir/Jalal/52.4 Tafsir Jalalayn on verse 52:4.]'' Al Jalalayn / Jalal ad-Din al-Maḥalli and Jalal ad-Din as-Suyuti. Published in 1505.</ref> | ||
{{Quote|{{Quran|52|1-4}}|By the mountain, | {{Quote|{{Quran|52|1-4}}|By the mountain, | ||
And a book inscribed, | And a book inscribed, | ||
| Line 144: | Line 144: | ||
And those who race each other (in) a race, | And those who race each other (in) a race, | ||
by those that direct an affair!}} | by those that direct an affair!}} | ||
And | And again | ||
{{Quote|{{Quran|77|1-4}}|I CALL TO WITNESS those who are sent consecutively, | {{Quote|{{Quran|77|1-4}}|I CALL TO WITNESS those who are sent consecutively, | ||
| Line 151: | Line 151: | ||
And those that distinguish distinctly,}} | And those that distinguish distinctly,}} | ||
And | And again | ||
{{Quote|{{Quran|51|1-4}}|By oath of those which carry away while dispersing. | {{Quote|{{Quran|51|1-4}}|By oath of those which carry away while dispersing. | ||
| Line 158: | Line 158: | ||
Then by oath of those which distribute by the command.}} | Then by oath of those which distribute by the command.}} | ||
As well as (see the expansive explanation in Tafsir Al-Jalalayn).<ref>[https://quranx.com/Tafsir/Jalal/38.34 ''Tafsir Al-Jalalayn on Verse 34:38.''] Jalal al-Din al-Mahalli (d. 864 ah / 1459 ce) and Jalal al-Din al-Suyuti (d. 911 ah / 1505 ce)</ref> | As well as this (see the expansive explanation in Tafsir Al-Jalalayn).<ref>[https://quranx.com/Tafsir/Jalal/38.34 ''Tafsir Al-Jalalayn on Verse 34:38.''] Jalal al-Din al-Mahalli (d. 864 ah / 1459 ce) and Jalal al-Din al-Suyuti (d. 911 ah / 1505 ce)</ref> | ||
{{Quote|{{Quran|38|34}}|And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.}} | {{Quote|{{Quran|38|34}}|And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.}} | ||
In the below verse, there is no explanation of what the ten nights are in the Quran. | |||
{{Quote|{{Quran|89|1-3}}|“By the break of dawn, And ten nights, And the even and the odd,}}Nor the four months. | {{Quote|{{Quran|89|1-3}}|“By the break of dawn, And ten nights, And the even and the odd,}}Nor the four months below. | ||
{{Quote|{{Quran|9|36}}|The number of months with God is twelve in accordance with God's law since the day He created the heavens and the earth. Of these four are holy. | {{Quote|{{Quran|9|36}}|The number of months with God is twelve in accordance with God's law since the day He created the heavens and the earth. Of these four are holy. | ||
This is the straight reckoning. So do not exceed yourselves during them; but fight the idolaters to the end as they fight you in like manner; and remember, God is with those Who preserve themselves from evil and do the right.}} | This is the straight reckoning. So do not exceed yourselves during them; but fight the idolaters to the end as they fight you in like manner; and remember, God is with those Who preserve themselves from evil and do the right.}} | ||
| Line 174: | Line 174: | ||
{{Quote|{{Quran|15|87}}|And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.}} | {{Quote|{{Quran|15|87}}|And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.}} | ||
In Islamic tradition the consensus view is that these seven verses relate to the seven verses of the opening surah al-Fātiha, as to be used as units of every prayer; which nothing in the text itself suggests, and there have been other minority opinions.<ref>See Islamic commentaries for [https://quranx.com/tafsirs/15.87 ''verse 15:87'']</ref> Interestingly Allah is meant to be the speaker of all verses, so without extra-qur'anic material one would simply be left with a statement of prayer to | In Islamic tradition the consensus view is that these seven verses relate to the seven verses of the opening surah al-Fātiha, as to be used as units of every prayer; which nothing in the text itself suggests, and there have been other minority opinions.<ref>See Islamic commentaries for [https://quranx.com/tafsirs/15.87 ''verse 15:87'']</ref> Interestingly Allah is meant to be the speaker of all verses, so without extra-qur'anic material one would simply be left with a statement of prayer by Allah to Allah, and no instruction/explanation of the reason for its inclusion (as a ritual prayer). | ||
{{Quote|{{Quran|1|1-7}}|1:1 In the name of Allah, the merciful and compassionate | {{Quote|{{Quran|1|1-7}}|1:1 In the name of Allah, the merciful and compassionate | ||
| Line 186: | Line 186: | ||
The same issue occurs with the final two 'prayer' surahs, 113 ({{Quran|113|1-5}}) and 114 ({{Quran|114|1-6}}), although these at least open with the statement 'say' (''qul'' قول')<ref>[https://lexicon.quranic-research.net/pdf/Page_2994.pdf قول] - Lane's Lexicon pp. 2294</ref> however there is no context given for why, when and where they are supposed to be said found in the Qur'an. | The same issue occurs with the final two 'prayer' surahs, 113 ({{Quran|113|1-5}}) and 114 ({{Quran|114|1-6}}), although these at least open with the statement 'say' (''qul'' قول')<ref>[https://lexicon.quranic-research.net/pdf/Page_2994.pdf قول] - Lane's Lexicon pp. 2294</ref> however there is no context given for why, when and where they are supposed to be said found in the Qur'an. | ||
In fact this happens to many verses throughout the Qur'an, where only later traditions clarify that the whole book is meant to be from Allah, and not just the parts of it that can be gained from reading the Qur'an alone; such as swearing oaths on | In fact this happens to many verses throughout the Qur'an, where only later traditions clarify that the whole book is meant to be from Allah, and not just the parts of it that can be gained from reading the Qur'an alone; without this contexts, it would not be clear that verses such as swearing oaths on Allah, angels speaking, and the regular (and unnaturally sounding) third person voice are all meant to be read as coming from Allah himself. | ||
{{Quote|Bell, Richard., and W. Montgomery. Watt. Introduction to the Quran. Edinburgh, 1977. pp. 66-67|The assumption that God is himself the speaker in every passage, however leads to difficulties. Frequently God is referred to in the third person. It is no doubt allowable for a speaker to refer to himself in the third person occasionally, but the extent to which we find the Prophet apparently being addressed and told about God as a third person, is unusual. It has, in fact, been made a matter of ridicule that in the Quran God is made to swear by himself. That he uses oaths in some of the passages beginning, “I swear (not)…” can hardly be denied [e.g., 75.1, 2; 90.1].…“By thy Lord,” however, is difficult in the mouth of God…. Now there is one passage which everyone acknowledges to be spoken by angels, namely 19.64: “We come not down but by command of thy Lord; to him belongs what is before us and what is behind us and what is between that; nor is thy Lord forgetful, Lord of the heavens and the earth and what is between them; so serve him, and endure patiently in his service; knowest thou to him a namesake?” | {{Quote|Bell, Richard., and W. Montgomery. Watt. Introduction to the Quran. Edinburgh, 1977. pp. 66-67|The assumption that God is himself the speaker in every passage, however leads to difficulties. Frequently God is referred to in the third person. It is no doubt allowable for a speaker to refer to himself in the third person occasionally, but the extent to which we find the Prophet apparently being addressed and told about God as a third person, is unusual. It has, in fact, been made a matter of ridicule that in the Quran God is made to swear by himself. That he uses oaths in some of the passages beginning, “I swear (not)…” can hardly be denied [e.g., 75.1, 2; 90.1].…“By thy Lord,” however, is difficult in the mouth of God…. Now there is one passage which everyone acknowledges to be spoken by angels, namely 19.64: “We come not down but by command of thy Lord; to him belongs what is before us and what is behind us and what is between that; nor is thy Lord forgetful, Lord of the heavens and the earth and what is between them; so serve him, and endure patiently in his service; knowest thou to him a namesake?” | ||
| Line 192: | Line 192: | ||
In 37.161-166 it is almost equally clear that angels are the speakers. This, once admitted, may be extended to passages in which it is not so clear. In fact, difficulties in many passages are removed by interpreting the “we” of angels rather than of God himself speaking in the plural of majesty. It is not always easy to distinguish between the two, and nice questions sometimes arise in places where there is a sudden change from God being spoken of in the third person to “we” claiming to do things usually ascribed to God, e.g., 6.99; 25.45.}} | In 37.161-166 it is almost equally clear that angels are the speakers. This, once admitted, may be extended to passages in which it is not so clear. In fact, difficulties in many passages are removed by interpreting the “we” of angels rather than of God himself speaking in the plural of majesty. It is not always easy to distinguish between the two, and nice questions sometimes arise in places where there is a sudden change from God being spoken of in the third person to “we” claiming to do things usually ascribed to God, e.g., 6.99; 25.45.}} | ||
Some verses that seem to be spoken by the jinn in surah 72 (surah al-jinn)<ref>Durie, Mark. The Qur’an and Its Biblical Reflexes: Investigations into the Genesis of a Religion pp. 25. (pp. 116 Kindle Edition). Lexington Books. | |||
..There are conversations reported between the Messenger and others and between believers and disbelievers, and there are often rapid switches between different conversations. ''There are even conversations where jinn speak to each other (Q72)...''</ref> beginning from verse 8 onwards, | ..There are conversations reported between the Messenger and others and between believers and disbelievers, and there are often rapid switches between different conversations. ''There are even conversations where jinn speak to each other (Q72)...''</ref> beginning from verse 8 onwards, would not seem to be attributable to Allah without the tradition providing the information that this is the case.Even the whole of Surah 105 (Surah of the Elephant) would be difficult to explain, as the verse refers to Allah in the third person. The meaning of these verses are also very opaque and lacking in context without the tradition.<ref>E.g. ''[https://quranx.com/Tafsir/Jalal/105.1 Tafsir Jalalayn on verse 105:1.]'' (Al Jalalayn / Jalal ad-Din al-Maḥalli and Jalal ad-Din as-Suyuti. Published in 1505.) summarises the general story.</ref> | ||
{{Quote|{{Quran|105|1-5}}|Have you not regarded how your Lord dealt with the army of the elephants? | {{Quote|{{Quran|105|1-5}}|Have you not regarded how your Lord dealt with the army of the elephants? | ||
Did He not put their scheme into ruin? | Did He not put their scheme into ruin? | ||
| Line 209: | Line 209: | ||
Imagine we were to read this passage cold, without any previous knowledge of the Quran, Muhammad, or Islam. What are the pronouns telling us? We have “your Lord” (rabbika, using the singular possessive your). Who is the you implied here? The whole audience being spoken of but in the singular? The narrator speaking about himself in the second person? Someone in the audience who already affirms this single God as their own? Is this the same “you” implied by “Have you seen” (araʾayta) in the following verse? Does this mean a particular singular person has literally seen a servant who isn’t allowed to worship freely? Does it mean that the narrator of the Quran has seen this happen? Does it mean generally that one sees this sort of thing happen? Likewise, is “the one who” (alladhī) a particular person, and the audience knows exactly who this is? Is this one in the audience? Did the narrator’s eyes dart toward them when he said this, or toward their house? Or is this a general discussion of a type of person? And then who is the “slave” (ʿabd): a slave of God, so any of God’s servants? Slaves or other lower-class people generally? A certain slave whom everyone in town knows? The narrator himself (now in the third person)? <br><br> These questions can go on, and most of them can be at least partially resolved using contextual clues and later Quranic commentaries. Indeed, one of the major functions of so much classical Islamic writing—prophetic epic-biographies, anecdotes, and commentary literatures—is to give the Quran context. But we aren’t asking here who is implied by these sorts of pronouns, conjugations, and possessives; we are asking why there are so many ungrounded implications in the first place. The weight and excess of such indeterminate personal or place markers, without names or even much detail, tells us that the Quran in its early manifestations is quite oral. The divine speech is embodied and conversational. A passage like Q 96 makes no sense without contextualization. The Prophet thought this passage was going to be spoken on a particular date and in front of particular people. The context of the passage is thus assumed. Oral performances must do this; pure literature doesn’t (and often can’t). You are reading or hearing this right now. I have no meaningful idea about who you are, and you don’t know where I am writing this passage. But when the Quranic narrator says, “No, I swear by this land and you are a lawful resident in this land,” the listener knows they personally are “you,” can see the “I,” and are standing on the “land.”<sup>8</sup> This kind of speech is entirely situational; it only makes sense in a very precise context.}} | Imagine we were to read this passage cold, without any previous knowledge of the Quran, Muhammad, or Islam. What are the pronouns telling us? We have “your Lord” (rabbika, using the singular possessive your). Who is the you implied here? The whole audience being spoken of but in the singular? The narrator speaking about himself in the second person? Someone in the audience who already affirms this single God as their own? Is this the same “you” implied by “Have you seen” (araʾayta) in the following verse? Does this mean a particular singular person has literally seen a servant who isn’t allowed to worship freely? Does it mean that the narrator of the Quran has seen this happen? Does it mean generally that one sees this sort of thing happen? Likewise, is “the one who” (alladhī) a particular person, and the audience knows exactly who this is? Is this one in the audience? Did the narrator’s eyes dart toward them when he said this, or toward their house? Or is this a general discussion of a type of person? And then who is the “slave” (ʿabd): a slave of God, so any of God’s servants? Slaves or other lower-class people generally? A certain slave whom everyone in town knows? The narrator himself (now in the third person)? <br><br> These questions can go on, and most of them can be at least partially resolved using contextual clues and later Quranic commentaries. Indeed, one of the major functions of so much classical Islamic writing—prophetic epic-biographies, anecdotes, and commentary literatures—is to give the Quran context. But we aren’t asking here who is implied by these sorts of pronouns, conjugations, and possessives; we are asking why there are so many ungrounded implications in the first place. The weight and excess of such indeterminate personal or place markers, without names or even much detail, tells us that the Quran in its early manifestations is quite oral. The divine speech is embodied and conversational. A passage like Q 96 makes no sense without contextualization. The Prophet thought this passage was going to be spoken on a particular date and in front of particular people. The context of the passage is thus assumed. Oral performances must do this; pure literature doesn’t (and often can’t). You are reading or hearing this right now. I have no meaningful idea about who you are, and you don’t know where I am writing this passage. But when the Quranic narrator says, “No, I swear by this land and you are a lawful resident in this land,” the listener knows they personally are “you,” can see the “I,” and are standing on the “land.”<sup>8</sup> This kind of speech is entirely situational; it only makes sense in a very precise context.}} | ||
== Additional Points == | == Additional Points == | ||
=== Differences between the Meccan - Medinan Split === | === Differences between the Meccan - Medinan Split === | ||
As Mark Durie notes, | As Mark Durie notes below, a stark difference iin the Quran exists between the so-called "Meccan" and "Medinan" surahs, reflecting change in message from that of a 'warner' to a military leader of a warlike religious community. | ||
{{Quote|Durie, Mark. The Qur’an and Its Biblical Reflexes: Investigations into the Genesis of a Religion (pp. 174-177). Lexington Books.|Before the Eschatological Transition the Messenger is “only” a “bringer of good news” (bashīr) and “a warner” (nadhīr) (Q7:188; Q17:105; Q25:1), with no “authority” or “lawful power” (sulṭān), just like previous messengers (Q14:11). Other pre-transitional descriptions of the Messenger are in the same vein: he is neither a “watcher” (ḥafīẓ; Q6:104, 107; Q11:86; Q42:48), nor a “guardian” (wakīl; Q6:66, 107; Q10:108; Q11:12; Q17:54; Q25:43; Q39:41; Q42:6), nor a “controller” or “record-keeper”12 (muṣayṭir; Q88:21–22), nor a “tyrant” (jabbār; Q50:45) over believers, nor does he himself guide them (Q28:56),13 so “nothing of their account (falls) on you” (Q6:52).14 For believers, the emphasis at this stage is on believing the signs of Alla¯h, trusting in Alla¯h, rejecting association (shirk), and being eager to do good deeds, including making contributions (zakat), and performing daily prayers [...] | {{Quote|Durie, Mark. The Qur’an and Its Biblical Reflexes: Investigations into the Genesis of a Religion (pp. 174-177). Lexington Books.|Before the Eschatological Transition the Messenger is “only” a “bringer of good news” (bashīr) and “a warner” (nadhīr) (Q7:188; Q17:105; Q25:1), with no “authority” or “lawful power” (sulṭān), just like previous messengers (Q14:11). Other pre-transitional descriptions of the Messenger are in the same vein: he is neither a “watcher” (ḥafīẓ; Q6:104, 107; Q11:86; Q42:48), nor a “guardian” (wakīl; Q6:66, 107; Q10:108; Q11:12; Q17:54; Q25:43; Q39:41; Q42:6), nor a “controller” or “record-keeper”12 (muṣayṭir; Q88:21–22), nor a “tyrant” (jabbār; Q50:45) over believers, nor does he himself guide them (Q28:56),13 so “nothing of their account (falls) on you” (Q6:52).14 For believers, the emphasis at this stage is on believing the signs of Alla¯h, trusting in Alla¯h, rejecting association (shirk), and being eager to do good deeds, including making contributions (zakat), and performing daily prayers [...] | ||
[...] After the transition, the community of believers becomes dissociated from disbelievers, who are not to be taken as “allies.” The believers are a more regulated community, which now “commands right and forbids wrong,” exercising authority even over disbelievers. The Messenger’s function also changes after the transition, when he assumes a position of command over believers, whose duty is no longer merely to listen to the Messenger and believe, but to obey, giving him their total personal allegiance (Sinai 2015–2016, 68). The community is now to “obey Alla¯h and (obey) His/the Messenger,” for “Whoever obeys the Messenger has obeyed Alla¯h” (Q4:80).15 It is striking that the formula “obey Alla¯h and (obey) His/the Messenger” appears 21 times in post-transitional sūrahs but never in pre-transitional sūrahs. The phrase “Alla¯h and the/his Messenger” joins the authority of the Messenger to that of Alla¯h.16 “Alla¯h” is conjoined with “the/his Messenger” (and sometimes “messengers”) 97 times after the transition, in 16 of the 23 post-transitional sūrahs, but only twice before the transition (Q72:23 and Q7:158). [...] | [...] After the transition, the community of believers becomes dissociated from disbelievers, who are not to be taken as “allies.” The believers are a more regulated community, which now “commands right and forbids wrong,” exercising authority even over disbelievers. The Messenger’s function also changes after the transition, when he assumes a position of command over believers, whose duty is no longer merely to listen to the Messenger and believe, but to obey, giving him their total personal allegiance (Sinai 2015–2016, 68). The community is now to “obey Alla¯h and (obey) His/the Messenger,” for “Whoever obeys the Messenger has obeyed Alla¯h” (Q4:80).15 It is striking that the formula “obey Alla¯h and (obey) His/the Messenger” appears 21 times in post-transitional sūrahs but never in pre-transitional sūrahs. The phrase “Alla¯h and the/his Messenger” joins the authority of the Messenger to that of Alla¯h.16 “Alla¯h” is conjoined with “the/his Messenger” (and sometimes “messengers”) 97 times after the transition, in 16 of the 23 post-transitional sūrahs, but only twice before the transition (Q72:23 and Q7:158). [...] | ||
[...] Before the transition the emphasis is on believing Alla¯h’s warnings through the Messenger, and responding to these warnings by doing good deeds. After the transition the emphasis is on obedience in conformity to the specific instructions—the “limits”—brought by the Messenger, who is paired with Alla¯h in authority over believers.}} | [...] Before the transition the emphasis is on believing Alla¯h’s warnings through the Messenger, and responding to these warnings by doing good deeds. After the transition the emphasis is on obedience in conformity to the specific instructions—the “limits”—brought by the Messenger, who is paired with Alla¯h in authority over believers.}} | ||
Without the doctrine of [[Naskh (Abrogation)]], dependant as it is on the sirah and hadith which Quranists reject, this stark difference in tone and message is hard to reconcile, as the two groups of surahs seem to present very different messages. | |||
==See Also== | ==See Also== | ||