48,466
edits
[checked revision] | [checked revision] |
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
The [[Qur'an]] strictly prohibits friendship with [[ | The [[Qur'an]] strictly prohibits friendship with [[non-Muslims]], including the "[[Islam and the People of the Book|People of the Book]]". | ||
==Qur'an== | ==Qur'an== | ||
The Qur'an and other [[Islam and Scripture|Islamic texts]] are very clear in teaching that there | The Qur'an and other [[Islam and Scripture|Islamic texts]] are very clear in teaching that there is no equality between Muslims and non-Muslims, and hence no basis for a relationship of peers. Muhammad himself describes unbelievers as "perverted transgressors",<ref>"''Ye are the best of peoples, evolved for mankind, enjoining what is right, forbidding what is wrong, and believing in Allah. If only the People of the Book had faith, it were best for them: among them are some who have faith, but most of them are perverted transgressors.''" - {{Quran|3|110}}</ref> the "worst of creatures",<ref>"''Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.''" - {{Quran|98|6}}</ref> "unloved by Allah",<ref>"''That He may reward those who believe and work righteous deeds, out of his Bounty. For He loves not those who reject Faith.''" - {{Quran|30|45}}</ref> and destined for eternal torture in [[Hell]].<ref>"''Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They are themselves but fuel for the Fire.''" - {{Quran|3|10}}</ref> Thus, by the Qur'an's most literal interpretation, there is little sense in befriending these "creatures" of such inferiority. | ||
{{Quote|{{Quran|3|28}}|Let not the believers take the unbelievers for friends rather than believers; and whoever does this, he shall have nothing of (the guardianship of) Allah, but you should guard yourselves against them, guarding carefully; and Allah makes you cautious of (retribution from) Himself; and to Allah is the eventual coming.}} | {{Quote|{{Quran|3|28}}|Let not the believers take the unbelievers for friends rather than believers; and whoever does this, he shall have nothing of (the guardianship of) Allah, but you should guard yourselves against them, guarding carefully; and Allah makes you cautious of (retribution from) Himself; and to Allah is the eventual coming.}} | ||
Line 19: | Line 19: | ||
Muslim apologists, who are often embarrassed by this verse, provide an interpretation that deviates substantially from the literal meaning. The Arabic word ''Awliyā''' (أولياء "friend") is legitimately also translated as "protector" or "guardian". Therefore, apologists claim that this verse refers to a Muslim's allegiance to an unbelieving government. | Muslim apologists, who are often embarrassed by this verse, provide an interpretation that deviates substantially from the literal meaning. The Arabic word ''Awliyā''' (أولياء "friend") is legitimately also translated as "protector" or "guardian". Therefore, apologists claim that this verse refers to a Muslim's allegiance to an unbelieving government. | ||
Yet modern day Islamic governments are often dependent on the alliances of predominantly non-Muslim nations, ensuring that this interpretation provides little more convenience. Furthermore, the verse itself appears to distinguish between "friend" and "protector", commanding Muslims to exclude | Yet modern day Islamic governments are often dependent on the alliances of predominantly non-Muslim nations, ensuring that this interpretation provides little more convenience. Furthermore, the verse itself appears to distinguish between "friend" and "protector", commanding Muslims to exclude disbelievers as both. Muslim apologists will therefore continue to rationalize the verse with interpretations drifting further from intuitive understanding. | ||
Furthermore, the Islamic phrase ''walīyu 'llāh'' (ولي الله), means 'friend of God'.<ref>"Walī (a., pl. awliyā;)", ''Encyclopaedia of Islam''</ref> To say walīyu 'llāh means “protector of God”, | Furthermore, the Islamic phrase ''walīyu 'llāh'' (ولي الله), means 'friend of God'.<ref>"Walī (a., pl. awliyā;)", ''Encyclopaedia of Islam''</ref> To say walīyu 'llāh means “protector of God”, would constitute [[blasphemy]] in [[Islam]]. The word Al-Waliyu is also one of the 99 names of Allah. | ||
==Family== | ==Family== | ||
The exclusion of | The exclusion of disbelievers is not limited to disbelieving peers, but extends to non-Muslim family members. | ||
{{Quote|{{Quran|9|23}}|O you who believe! do not take your fathers and your brothers for guardians if they love unbelief more than belief; and whoever of you takes them for a guardian, these it is that are the unjust.}} | {{Quote|{{Quran|9|23}}|O you who believe! do not take your fathers and your brothers for guardians if they love unbelief more than belief; and whoever of you takes them for a guardian, these it is that are the unjust.}} |
edits