648
edits
[unchecked revision] | [unchecked revision] |
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 23: | Line 23: | ||
A oženíme je tam s dívkami velkých očí černých.''" - {{Korán|52|20}}</ref><ref name="Sura56_22"></ref> | A oženíme je tam s dívkami velkých očí černých.''" - {{Korán|52|20}}</ref><ref name="Sura56_22"></ref> | ||
:* jako perly <ref>"''jež srovnat lze s perlami střeženými.''" - {{Korán|56|23}}</ref> | :* jako perly <ref>"''jež srovnat lze s perlami střeženými.''" - {{Korán|56|23}}</ref> | ||
:* | :* bez ochlupení vyjma obočí a vlasů na hlavě <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_5638/> | ||
[[File:78 33-Kawaiba.jpg|thumb|right|Dodatek k překladu koránu 78:33, který specifikuje, že panny budou 78:33 [[wiktionary:bujné|'''vnadné''']]<ref name="Sura78_33">"''dívky s plnými ňadry věku stejného,''" - {{Korán|78|33}}</ref>, Sahih je překládá jako ''"'''plných ňader''' [společnice] stejného věku"''. Tafsir al-Jalalayn říká''"a '''vnadné/ kypré''' panny (kawā‘ib je množné číslo slova kā‘ib) stejného věku (atrāb je množné čílo slova tirb)"''. Několik islámských učenců vysvětluje, že huresky budou mít ''"'''velká kulatá ňadra''' která nemají sklon k povislosti"''.<ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2></ref><br /><br />[[Image:Brsts.jpg|167px|right]]]] | [[File:78 33-Kawaiba.jpg|thumb|right|Dodatek k překladu koránu 78:33, který specifikuje, že panny budou 78:33 [[wiktionary:bujné|'''vnadné''']]<ref name="Sura78_33">"''dívky s plnými ňadry věku stejného,''" - {{Korán|78|33}}</ref>, Sahih je překládá jako ''"'''plných ňader''' [společnice] stejného věku"''. Tafsir al-Jalalayn říká''"a '''vnadné/ kypré''' panny (kawā‘ib je množné číslo slova kā‘ib) stejného věku (atrāb je množné čílo slova tirb)"''. Několik islámských učenců vysvětluje, že huresky budou mít ''"'''velká kulatá ňadra''' která nemají sklon k povislosti"''.<ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2></ref><br /><br />[[Image:Brsts.jpg|167px|right]]]] | ||
:* překrásné <ref name="Bukhari454476"></ref>:* s bílou pletí <ref name=" Religious_Sciences">Al Ghazzali, [{{Reference archive|1=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm|2=2012-12-03}} Ihya Uloom Ed-Din (Obrození náboženských věd) svazek 4]</ref> | :* překrásné <ref name="Bukhari454476"></ref>:* s bílou pletí <ref name=" Religious_Sciences">Al Ghazzali, [{{Reference archive|1=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm|2=2012-12-03}} Ihya Uloom Ed-Din (Obrození náboženských věd) svazek 4]</ref> | ||
:* 60 kubitů [27.5 metrů] vysoké <ref name="Ibn_Kathir">[http://www.tafsir.com/default.asp?sid=56&tid=51961 Ibn Kathir: The Reward of Those on the Right After]</ref><ref name=" Religious_Sciences" /> | :* 60 kubitů [27.5 metrů] vysoké <ref name="Ibn_Kathir">[http://www.tafsir.com/default.asp?sid=56&tid=51961 Ibn Kathir: The Reward of Those on the Right After]</ref><ref name=" Religious_Sciences" /> | ||
:* 7 kubitů [3.2 metru] na šířku <ref name=" Religious_Sciences" /> | :* 7 kubitů [3.2 metru] na šířku <ref name=" Religious_Sciences" /> | ||
:* | :* průhledné až na dřeň svých kostí <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2/><ref name="Bukhari454476"></ref> | ||
:* | :* věčně mladé <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_5638>Al-Tirmidhi, Sunan al-Tirmidhi, hadís: 5638</ref> | ||
:* pannami láskyplnými, věku stejného <ref name="Sura78_33"/><ref name="Muhammad Asad - atrab"> Muhammad Asad, Poselství Koránu, vydavatel: The Book Foundation; dvojjazyčná edice (prosinec 2003), jazyk: angličtina, ISBN 1904510000, kapitola (Sútra) Al-Waqiah (Nezvratná událost)(56):38, pozn. 15</ref> | :* pannami láskyplnými, věku stejného <ref name="Sura78_33"/><ref name="Muhammad Asad - atrab"> Muhammad Asad, Poselství Koránu, vydavatel: The Book Foundation; dvojjazyčná edice (prosinec 2003), jazyk: angličtina, ISBN 1904510000, kapitola (Sútra) Al-Waqiah (Nezvratná událost)(56):38, pozn. 15</ref> | ||
Line 37: | Line 37: | ||
:* panny <ref name="q56_36"></ref> <ref name="Al-Suyuti"></ref> | :* panny <ref name="q56_36"></ref> <ref name="Al-Suyuti"></ref> | ||
:* vnadné/ s plnými ňadry <ref name="Sura78_33"/> | :* vnadné/ s plnými ňadry <ref name="Sura78_33"/> | ||
:* | :* s objemnými, kulatými ňadry, která nemají sklon k povislosti <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2> Al-Tirmidhi, Sunan al-Tirmidhi, Vol. 2.</ref><ref name="Kathir7833"></ref> | ||
:* s lákavými vagínami <ref name="Al-Suyuti"></ref> | :* s lákavými vagínami <ref name="Al-Suyuti"></ref> | ||
Line 51: | Line 51: | ||
:* čisté <ref name="Bukhari454476"></ref> | :* čisté <ref name="Bukhari454476"></ref> | ||
:* nemenstruující / nemočící/ nekálející/ nekašlající a bezdětné <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2/><ref name=" Religious_Sciences2">"''Prorok řekl: Kdyby rajská žena shlédla na tento svět, vše v něm by se rozzářilo a naplnilo vůní. Každý vlas na její hlavě je lepší než země a její poklady. Bůh říká: Jsou jako Eakut a Marjan. Pokud jsou jejich obličeje viděny nezastřeny, budou jasnější než zrcadla a nejmenší klenot v nich osvětlí, co je na nebi a na zemi. Prorok řekl: V noci, když jsem byl vzat do nebe, vstoupil jsem na místo jménem Baidakh, jehož tábory jsou pokryty smaragdy a zelenými perlami a červeným Eakut. Zeptali se: Ó Proroku boží, Salam s tebou. Otázal jsem se: Gabrieli, co jsou to za zvuky? Řekl: překrásných žen v táboře. Žádají tvé svolení, aby tě pozdravily. Dej jim tedy svolení. Budou říkat: Jsme potěšeny. Nikdy nebudeme nespokojeny. Zůstaneme zde navždy, nikdy neodjedeme. Pak recitoval verš: Překrásné panny se zdržují v táborech. V jiném verši: Čisté ženy. Muzaher to vysvětlil tak, že budou bez menstruace, moči, výkalů, kašle a dětí. ''" - Al Ghazzali, [{{Reference archive|1=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm|2=2012-12-03}} Ihya Uloom Ed-Din (The Revival of the Religious Sciences) Vol. 4], Death and Subsequent Events 430</ref> | :* nemenstruující / nemočící/ nekálející/ nekašlající a bezdětné <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2/><ref name=" Religious_Sciences2">"''Prorok řekl: Kdyby rajská žena shlédla na tento svět, vše v něm by se rozzářilo a naplnilo vůní. Každý vlas na její hlavě je lepší než země a její poklady. Bůh říká: Jsou jako Eakut a Marjan. Pokud jsou jejich obličeje viděny nezastřeny, budou jasnější než zrcadla a nejmenší klenot v nich osvětlí, co je na nebi a na zemi. Prorok řekl: V noci, když jsem byl vzat do nebe, vstoupil jsem na místo jménem Baidakh, jehož tábory jsou pokryty smaragdy a zelenými perlami a červeným Eakut. Zeptali se: Ó Proroku boží, Salam s tebou. Otázal jsem se: Gabrieli, co jsou to za zvuky? Řekl: překrásných žen v táboře. Žádají tvé svolení, aby tě pozdravily. Dej jim tedy svolení. Budou říkat: Jsme potěšeny. Nikdy nebudeme nespokojeny. Zůstaneme zde navždy, nikdy neodjedeme. Pak recitoval verš: Překrásné panny se zdržují v táborech. V jiném verši: Čisté ženy. Muzaher to vysvětlil tak, že budou bez menstruace, moči, výkalů, kašle a dětí. ''" - Al Ghazzali, [{{Reference archive|1=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm|2=2012-12-03}} Ihya Uloom Ed-Din (The Revival of the Religious Sciences) Vol. 4], Death and Subsequent Events 430</ref> | ||
:* | :* nikdy nespokojené <ref name=" Religious_Sciences2"></ref> | ||
:* | :* zpívající modlitby <ref name=" Religious_Sciences3"></ref><BR><BR> | ||