3,526
edits
| [checked revision] | [checked revision] |
Lightyears (talk | contribs) |
Lightyears (talk | contribs) (→The singular Pharaoh: Revised based on recent posts on AcademicQuran reddit. Reduced amount of content contrasting with "The King" is this is often contested as a strong analogy as it isn't a foreign loan word.) |
||
| Line 135: | Line 135: | ||
{{Quote|{{Quran|20|85}}|“( Allah) said; ‘We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray’.” }}{{Quote|{{Quran|20|87}}|They said, ‘We did not fail our tryst with you of our own accord, but we were laden with the weight of those people’s ornaments, and we cast them [into the fire] and so did the Samiri.’}}{{Quote|{{Quran|20|95}}|“( Moses) said, ‘What then is thy case, O Samiri?’”}} | {{Quote|{{Quran|20|85}}|“( Allah) said; ‘We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray’.” }}{{Quote|{{Quran|20|87}}|They said, ‘We did not fail our tryst with you of our own accord, but we were laden with the weight of those people’s ornaments, and we cast them [into the fire] and so did the Samiri.’}}{{Quote|{{Quran|20|95}}|“( Moses) said, ‘What then is thy case, O Samiri?’”}} | ||
=== | ===Pharaoh as the name of a single Egyptian ruler=== | ||
One of the most prominent characters in the Quran is Pharaoh (fir'awn<ref>Pharaoh classical Arabic dictionaries - [http://arabiclexicon.hawramani.com/search/%D9%81%D8%B1%D8%B9%D9%88%D9%86 فرعون]</ref>) in the story of Moses. Historically, Pharaoh was a title held by many rulers of Egypt and there are two in the Biblical Moses story (the first during his infancy). As noted by Gabriel Said Reynolds,<ref>[https://x.com/GabrielSaidR/status/1676918663767523331 x.com post by Gabriel Said Reynolds] - 6 July 2023</ref> the Quran in contrast has a single antagonist throughout the story. Furthermore, the Quran consistently treats fir'awn as his name rather than a title. | |||
{{Quote|{{Quran-range|28|8|9}}|And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners. And the wife of Pharaoh said, "[He will be] a comfort of the eye for me and for you. Do not kill him; perhaps he may benefit us, or we may adopt him as a son." And they perceived not.}} | |||
The term “Pharaoh,” or parʿo, means “Great Palace/house” in ancient Egyptian | The term “Pharaoh,” or parʿo, means “Great Palace/house” in ancient Egyptian. The word came to be used metonymically for the Egyptian king under the New Kingdom (starting in the 18th dynasty, c. 1539–c. 1292 BCE), and by the 22nd dynasty (c. 943–c. 746 BCE) it had been adopted as an epithet of respect, but it was not the king’s ''formal'' title.<ref>[https://www.britannica.com/topic/pharaoh Pharaoh Entry] - Britannica | ||
</ref> Silverstein (2012) notes that it is an idiosyncratic Biblical usage to refer to the ruler of Egypt in this way – as | </ref> Silverstein (2012) notes that it is an idiosyncratic Biblical usage to refer to the ruler of Egypt in this way – giving as an example just as one nowadays might say that “the White House” has issued a statement when referring to the US president.<ref>[https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9780203813539-26/qur%CA%BE%C4%81nic-pharaoh-1-adam-silverstein ''The Qur'anic Pharaoh'']. Adam Silverstein. Taylor and Francis. | ||
Found in: | Found in: ''pp. 467 - 477, New Perspectives on the Qur'an. The Qur'an in its Historical Context 2''. Edited By Gabriel Reynolds. Edition: 1st Edition. First Published 2011. ImprintRoutledge. | ||
DOI <nowiki>https://doi.org/10.4324/9780203813539</nowiki> | DOI <nowiki>https://doi.org/10.4324/9780203813539</nowiki> | ||
eBook ISBN9780203813539 | eBook ISBN9780203813539 | ||
</ref> | </ref> So the Qur'an takes its understanding from the Biblical Pharaoh rather than Egyptian one.<ref>Ibid. p. 467.</ref> | ||
However the Bible understands “Pharaoh” to be a regal title | However, the Bible nevertheless understands “Pharaoh” to be a regal title held by multiple rulers during the times of Joseph and Moses, whereas the Qurʾān in contrast takes Firʿawn to be a more sharply defined historical character.<ref>Ibid. p. 468</ref> The Bible calls each of the various rulers “Pharaoh” in the Pentateuch, while some later rulers are mentioned as: "Pharaoh [name], King of Egypt", for example in [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Jer+44.30&version=NIV Jeremiah 44:30]. | ||
According to academic scholars, the Quranic understanding of Pharaoh as the character's name is also evident from the fact that fir'awn is grammatically an Arabic diptote, like all other personal names in the Quran, and never appears with the definite article (unlike for example al-Malik, the King), even in construct. | |||
This is sometimes countered by noting a small number of other foreign words loaned into Arabic: Caesar (قيصر), Khosrow (كسرى), and Tubba' (تُبَّع), though these originated as personal names and became titles/adopted names of successive rulers. Foreign titles such as al-Baba (the Pope) or al-Najashi (from Negus, the Abbysinian word for King) generally take the definite article and are not diptotes in Arabic. Even Caesar, Khusrow and Tubba' would in some contexts take the definite article or appear in construct clearly as titles. With the Quranic firʿawn though, this is never seen in any verse. | |||
The reader is left with the strong impression that firʿawn is his name and not a title held by multiple rulers. In {{Quran|40|24}} he even appears in a list of names: "Pharaoh, Haman and Qarun". Similarly, {{Quran-range|28|8|9}} quoted above mentions "Pharaoh and Haman and their soldiers" as well as the "family of Pharaoh" (ālu fir'ʿawna). The ālu [name] structure is used for many other personal names in the Quran such as ālu mūsā (family of Moses) in {{Quran|2|248}}. | |||
{{ | |||
The | Historian Sean W Anthony explains this point: ''It's a relatively simple inference. The Qur'an only calls the enemy of Moses "Pharoah" and *never* calls him the "pharoah of Egypt", "one of the pharoahs", etc. Also one has the phrase آل فرعون like آل موسى, etc. This is consistent w/ usage of "Pharoah" as a name in hadith, too.''<ref>X.com post by Sean Anthony [https://x.com/shahanSean/status/1676710677988212743 here] and [https://x.com/shahanSean/status/1676716789688877057 here] - 5 July 2023</ref> | ||
The Quranic mistake was shared by some prominent Christian preachers before Islam such as Gregory of Nyssa (d. 394) who made the same mistake.<ref>Gregory of Nyssa, ''[http://www.newhumanityinstitute.org/pdf-articles/Gregory-of-Nyssa-The-Life-of-Moses.pdf Life of Moses 1.24].'' | |||
'''Pharaoh (for this was the Egyptian tyrant's name)''' attempted to counter the divine signs performed by Moses and Aaron with magical tricks performed by his sorcerers.</ref> It is also sometimes written this way in the Syriac Bible (the Peshitta - believed to be published 2nd century CE.)<ref>Peshitta verse [https://dukhrana.com/peshitta/analyze_verse.php?verse=Acts+7:13&font=Estrangelo+Edessa Acts 7:13]</ref> such as in Acts 7:13, and in the 6th century Syriac ''Cave of Treasures'', so Muhammad would not be the first to make the mistake, but rather could have simply heard it this way to begin with (see [https://www.reddit.com/r/AcademicQuran/comments/1rpwmq6/pharaoh_is_a_name_in_the_quran_not_a_title/ here] for further academic discussion and details). | |||
===Nabatean rock tombs at al-Hijr as homes and palaces from before the time of Pharaoh=== | ===Nabatean rock tombs at al-Hijr as homes and palaces from before the time of Pharaoh=== | ||
The Qur'anic narrative concerning Thamūd contains several major historical inaccuracies: | The Qur'anic narrative concerning Thamūd contains several major historical inaccuracies: | ||