Search results

Jump to navigation Jump to search

Page title matches

Page text matches

  • *[[WikiIslam:Latest News]] ==Latest Translations==
    482 bytes (52 words) - 05:55, 6 November 2020
  • ...tion Project aims to rectify this by providing [[:Category:Other Languages|translations]] of its content in all languages. Translations of most articles are welcome, but there are a few that should be avoided:
    5 KB (684 words) - 23:31, 19 January 2021
  • This page provides a step-by-step guide for new [[WikiIslam:Translations|translators]] at [[WikiIslam]]; covering everything from creating an accoun ...d recommended articles to choose from will be available on the [[WikiIslam:Translations]] page. These select articles serve as a showcase for the general quality t
    15 KB (2,264 words) - 18:30, 4 January 2019
  • ==Syriac Translations== ...ed into Syriac from the Greek, then into Arabic. Despite this process, the translations were generally accurate, aiming for a literal reading rather than elegance.
    12 KB (1,776 words) - 18:33, 7 March 2021
  • ...ning their scholarly tone and information. The reason why we like accurate translations to begin with is because it allows new editors in that particular language ...spotted all the mistakes and changes very easily. Also, the first batch of translations will not need editing for anything other than typos. [[User:Sahab|--Sahab]]
    21 KB (3,470 words) - 00:17, 4 March 2014
  • ...l information and direction on WikiIslam translations, see the [[WikiIslam:Translations]] page.''''' ==Categories & Incomplete Translations==
    51 KB (8,448 words) - 13:05, 25 August 2021
  • Unless otherwise stated, we use the respected and widely accepted translations of Yusuf Ali, Marmaduke Pickthal or M. H. Shakir. All Qur'an quotes are tak ...policy is such that it relies on the most widely accepted and established translations of the Qur'an (i.e. Yusuf Ali, Marmaduke Pickthal or M. H. Shakir).
    34 KB (5,412 words) - 03:24, 3 November 2020
  • Latest Jizya in Turkey : [[w:Varlık Vergisi]] ====Variant translations of Quran====
    24 KB (3,491 words) - 22:34, 31 October 2017
  • Good day. Can I edit your latest article? [[User:Guillotino|Guillotino]] ([[User talk:Guillotino|talk]]) 17: ...primary sources, which it does, in my articles I quote the most respected translations and classical interpretations. I don'know.. do you expect that academics wi
    24 KB (4,024 words) - 21:10, 30 January 2022
  • The latest confession, she calls herself someone who always seeks more knowledge. Admi ::Ok add it to tasks. Also add that we need translations of every article into languages that users know. [[User:Saggy|Saggy]] ([[U
    139 KB (23,283 words) - 20:52, 4 July 2018
  • == Quran translations == ...cal, more bloodthirsty and unscientific, because these are the more honest translations.
    105 KB (17,279 words) - 00:45, 12 November 2020
  • ...net access and no access at all to my books (I was using hard-copy English translations of Tabari and Ibn Saad). For this reason it will be difficult for me to do ...e offered to help me and I would like their opinion on some of the English translations I have been using. To give quick answers to some of your questions...
    80 KB (13,882 words) - 23:03, 28 May 2013
  • ...polemics often feature in Arab book-fairs and bookstores alongside Arabic translations of Hitler's ''Mein Kampf'' (sometimes translated in Arabic as "My Jihad"). ...slated as "My Jihad" in Arabic. Mein Kampf has sold as well as Dan Brown's latest novel in Dhaka, Bangladesh, where sales of the book have been reported to s
    66 KB (10,370 words) - 18:26, 11 June 2024
  • ...polemics often feature in Arab book-fairs and bookstores alongside Arabic translations of Hitlers ''Mein Kumpf'' (sometimes translated in Arabic as "My Jihad"). ...slated as "My Jihad" in Arabic. Mein Kampf has sold as well as Dan Brown's latest novel in Dhaka, Bangladesh, where sales of the book have been reported to s
    66 KB (10,337 words) - 01:22, 8 May 2024
  • ...foreigner {{Quran|16|103-104}}. Thus, the existence or otherwise of Arabic translations in Muhammad’s time is an irrelevancy. Moreover, epigraphic and historical ...of the Mary palm tree story in a set of early 5th century CE texts (at the latest) known as the Dormition of the Virgin, for which we have later fifth centur
    169 KB (29,372 words) - 22:40, 8 July 2023
  • ...foreigner {{Quran|16|103-104}}. Thus, the existence or otherwise of Arabic translations in Muhammad’s time is an irrelevancy. Moreover, epigraphic and historical ...of the Mary palm tree story in a set of early 5th century CE texts (at the latest) known as the Dormition of the Virgin, for which we have later fifth centur
    178 KB (30,691 words) - 11:11, 31 August 2024
  • ...cted on her wedding day, she actually belonged to the 10% of girls who are latest in reaching puberty.<ref>The [http://www.mum.org/menarage.htm/ mean age of ...ds apart, and scourge them.''”<ref>{{Quran|4|34}}: Pickthall. Some English translations add the word “lightly”, presumably inferred from the wording of Muhamma
    103 KB (16,942 words) - 15:03, 25 July 2013