Allah le meilleur trompeur: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][unchecked revision]
Line 828: Line 828:
[وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّفَشِلْتُمْ]
[وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّفَشِلْتُمْ]


(If He had shown them to you as many, you would surely, have been discouraged,) you would have cowardly abstained from meeting them and fell in dispute among yourselves,
(Si Il vous les avait montrés nombreux comme ils l'étaient, vous auriez surement été découragé,) vous vous seriez lâchement abstenu de les rencontrer et vous seriez rentré dans la dispute,


[وَلَـكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ]
[وَلَـكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ]


(But Allah saved), from all this, when He made you see them as few,
(Mais Allah vous sa sauvés), de tout ça, quand Il vous les a fait voir peu nombreux


[إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ]
[إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ]


(Certainly, He is the All-Knower of that is in the breasts.) [8:43].
(Certainement, Il est le Grand-Connaisseur du contenu des poitrines.) [8:43]


Allah knows what the heart and the inner-self conceal,
Allah sait ce que votre poitrine et votre conscience cachent,  


[يَعْلَمُ خَآئِنَةَ الاٌّعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُورُ ]
[يَعْلَمُ خَآئِنَةَ الاٌّعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُورُ ]


(Allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal) [40:19].
(Allah voit les les mauvais regards, et tout ce que votre poitrine cache) [40:19].


Allah's statement,
La déclaration d'Allah


[وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِى أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً]
[وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِى أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً]


(And (remember) when you met, '''He showed them to you as few in your eyes) demonstrates Allah's compassion towards the believers. Allah made them see few disbelievers in their eyes, so that they would be encouraged and feel eager to meet them'''. Abu Ishaq As-Subai`i said, that Abu `Ubaydah said that `Abdullah bin Mas`ud said, "They were made to seem few in our eyes during Badr, so that I said to a man who was next to me, `Do you think they are seventy' He said, `Rather, they are a hundred.' However, when we captured one of them, we asked him and he said, `We were a thousand.''' Ibn Abi Hatim and Ibn Jarir recorded it. Allah said next,
(Et (rappelez-vous) quand vous les avait rencontrés, '''Il vous les a montrés peu nombreux à vos yeux) démontre la compassion d'Allah envers les croyants. Allah a rendu l'apparence des mécréants peu nombreux à leurs yeux, afin qu'ils ne soient pas découragés et soient à même de les rencontrer'''. Abu Ishaq As-Subai'i a dit, que Abu 'Ubaydah a rapporté que 'Abdullah bin Mas'ud a dit, "Ils ont été rendu peu nombreux à vos yeux durant la bataille de Badr, au point où je dis à un homme à côté de moi, 'Penses-tu qu'ils soient une soixantaine' Il a dit, 'Plutôt, ils sont une centaine.' D'ailleurs, quand nous avons capturé l'un d'entre eux, nous lui avons demandé leur nombre et il a dit, 'Nous étions mille.''' Ibn Abi Hatim et Ibn Jarir l'ont enregistré. Allah a dit par la suite,  
 
E


[وَيُقَلِّلُكُمْ فِى أَعْيُنِهِمْ]
[وَيُقَلِّلُكُمْ فِى أَعْيُنِهِمْ]
Editors, em-bypass-2, Reviewers
182

edits

Navigation menu