Geocentrism and the Quran: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
→‎Primary Evidence: removed endnote re the word follows as per previous edit note as it now appears later
[checked revision][checked revision]
(→‎Primary Evidence: removed endnote re the word follows as per previous edit note as it now appears later)
Line 14: Line 14:
The following is a list of what makes the Qur'an geocentric:
The following is a list of what makes the Qur'an geocentric:


# It is very clear from the Qur'an and scientific observations that the moon makes rounds around the earth. The Qur'an mentions the sun and the moon in such a way as if they are following each other.<ref>{{cite quran|91|1|end=2|style=ref}} states, "''By the sun and his brightness, And the moon when she followeth him''". What could this actually mean other than that the sun takes a path similar to that of the moon (which does indeed go around the earth once per month, and to an ancient person seems to do so on a nightly basis)? The word translated "follow" is used many other places to mean recite, but is primarily defined as to follow, go or walk behind, follow in way of imitation, of action etc., and is often used for animals like camels following behind each other. Ref: Ta-Lam-Waw [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000350.pdf Lane's Lexicon volume 1 page 313]</ref> The courses taken by both the sun and moon are visible to the people addressed in the Qur'an.
# It is very clear from the Qur'an and scientific observations that the moon makes rounds around the earth. The Qur'an mentions the sun and the moon in such a way as if they are following each other. The courses taken by both the sun and moon are visible to the people addressed in the Qur'an.
# The floating/swimming/running (the verb جري) of the sun is always mentioned with that of the moon, and in these verses they are nearly always mentioned in the context of night and day.<Ref>21:33, 39:40, 31:29, 35:13, and 39:5; the exception being 13:2. See also 14:33, though note that the word translated "constant in their courses" is daibayni, which is simply a verb meaning to strive, toil, labour, hold on or continue. Ref: dal-alif-ba [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000005.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 106]</ref>
# The floating/swimming/running (the verb جري) of the sun is always mentioned with that of the moon, and in these verses they are nearly always mentioned in the context of night and day.<Ref>21:33, 39:40, 31:29, 35:13, and 39:5; the exception being 13:2. See also 14:33, though note that the word translated "constant in their courses" is daibayni, which is simply a verb meaning to strive, toil, labour, hold on or continue. Ref: dal-alif-ba [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000005.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 106]</ref>
# <p>Qur'an 36:37-40 is a passage about night and day.<ref>"''And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness; And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing. And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk. It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).''" - {{cite Quran|36|37|end=40|style=ref}}</ref> Right after describing the change from day to night it says that the sun runs on to a resting place for it.<ref>A few translations use instead, "appointed term", though in nearly all other verses where we find قرر (mustaqarrin (qaf-ra-ra) [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000029.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2501]) as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place.</ref> There are also sahih hadith that use the same Arabic word as in verse 36:38 to mean a resting place as part of the sun's daily cycle.<ref>{{Muslim|1|297}}. For the Arabic of this hadith, see [http://sunnah.com/muslim/1/306 here]</ref> </p><p>The alternative view was that it refers to the sun's final resting on the last day.<ref>There are other verses (35:13, 31:29, 39:5, 13:2) that mention the sun and moon floating/swimming (with the same verb as is translated "run" in 36:38) for a term appointed (لِأَجَلٍ مُّسَمًّى which does have that meaning - مُسْتَقَرٍّ in 36:38 is a different word).</ref> Another similar sahih hadith probably supports this view.<ref>With a different ending indicating that the مُسْتَقَرٍّ (resting place) in 36:38 refers to the end of the world when the sun is asked to rise from its setting place (مِنْ مَغْرِبِهَا). Ref: {{Bukhari|9|93|520}}. For the Arabic see [http://sunnah.com/bukhari/97/52 here]</ref> Whichever interpretation was intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context.</p>
# <p>Qur'an 36:37-40 is a passage about night and day.<ref>"''And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness; And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing. And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk. It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).''" - {{cite Quran|36|37|end=40|style=ref}}</ref> Right after describing the change from day to night it says that the sun runs on to a resting place for it.<ref>A few translations use instead, "appointed term", though in nearly all other verses where we find قرر (mustaqarrin (qaf-ra-ra) [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000029.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2501]) as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place.</ref> There are also sahih hadith that use the same Arabic word as in verse 36:38 to mean a resting place as part of the sun's daily cycle.<ref>{{Muslim|1|297}}. For the Arabic of this hadith, see [http://sunnah.com/muslim/1/306 here]</ref> </p><p>The alternative view was that it refers to the sun's final resting on the last day.<ref>There are other verses (35:13, 31:29, 39:5, 13:2) that mention the sun and moon floating/swimming (with the same verb as is translated "run" in 36:38) for a term appointed (لِأَجَلٍ مُّسَمًّى which does have that meaning - مُسْتَقَرٍّ in 36:38 is a different word).</ref> Another similar sahih hadith probably supports this view.<ref>With a different ending indicating that the مُسْتَقَرٍّ (resting place) in 36:38 refers to the end of the world when the sun is asked to rise from its setting place (مِنْ مَغْرِبِهَا). Ref: {{Bukhari|9|93|520}}. For the Arabic see [http://sunnah.com/bukhari/97/52 here]</ref> Whichever interpretation was intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context.</p>
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits

Navigation menu