2,743
edits
[checked revision] | [checked revision] |
Lightyears (talk | contribs) (→The visibility of the sun's movement: merged the 13.2 stuff into here as per above, reducing duplication and the length of the article.) |
Lightyears (talk | contribs) |
||
Line 46: | Line 46: | ||
It could be argued that "don't you see" means "don't you know" or "aren't you aware" or "don't you realise". Of course this does not make much of a difference. In this case, the Qur'an clearly reinforces the common but incorrect beliefs of the time, and further uses these erroneous beliefs to support the existence of Allah. | It could be argued that "don't you see" means "don't you know" or "aren't you aware" or "don't you realise". Of course this does not make much of a difference. In this case, the Qur'an clearly reinforces the common but incorrect beliefs of the time, and further uses these erroneous beliefs to support the existence of Allah. | ||
The sun and moon running their courses are signs (ayaat) to mankind and thus they must be visible (or known) to a 7th century Arab audience. | |||
{{Quote|{{Quran|13|2}}| […] '''He has subjected the sun and the moon! Each one runs for a term appointed'''. He regulates the matter, '''explaining the signs in detail''', so you can be certain of meeting with your Lord.}} | {{Quote|{{Quran|13|2}}| […] '''He has subjected the sun and the moon! Each one runs for a term appointed'''. He regulates the matter, '''explaining the signs in detail''', so you can be certain of meeting with your Lord.}} | ||
''yudabbiru (he arranges / regulates) al amra (the matter) yufassilu (he explains in detail) al ayaat (the signs) la allakum (so you may) biliqai (meeting) rabbikum (with your Lord) tūqinūna (be certain)'' | ''yudabbiru (he arranges / regulates) al amra (the matter) yufassilu (he explains in detail) al ayaat (the signs) la allakum (so you may) biliqai (meeting) rabbikum (with your Lord) tūqinūna (be certain)'' | ||
{{Quote|{{Quran|25|45|}}|Have you not '''seen''' see how your Lord spread the shadow. If He willed he could make it stationary. Then do We make the sun its guide.}} | {{Quote|{{Quran|25|45|}}|Have you not '''seen''' see how your Lord spread the shadow. If He willed he could make it stationary. Then do We make the sun its guide.}} |