2,743
edits
[checked revision] | [checked revision] |
Lightyears (talk | contribs) No edit summary |
Lightyears (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
The propagation of Qur'anic Embryology as a tool of [[w:Dawah|da'wah]] began in earnest when books were published by non-Muslim medical experts [[Dr.]] [[Dr. Keith Moore and the Islamic Additions|Keith Moore]] (alongside his co-author Abdul Majeed al-Zindani, a "Specially Designated Global Terrorist"<ref name="Loyalist">[{{Reference archive|1=http://web.archive.org/web/20100314033922/http://www.treasury.gov/press/releases/js1190.htm|2=2013-04-10}} United States Designates bin Laden Loyalist], United States Department of the Treasury, JS-1190, February 24, 2004</ref>) and Dr. [[Bucailleism|Maurice Bucaille]]. These claims are repeated by Dr. [[Zakir Naik]], [[Harun Yahya]] and many others. There is good evidence of Dr. Keith Moore's [[Dr. Keith Moore and the Islamic Additions#Moore.27s Current Views|lack of sincerity and competence]] to compare the Qur'an with contemporary science. | The propagation of Qur'anic Embryology as a tool of [[w:Dawah|da'wah]] began in earnest when books were published by non-Muslim medical experts [[Dr.]] [[Dr. Keith Moore and the Islamic Additions|Keith Moore]] (alongside his co-author Abdul Majeed al-Zindani, a "Specially Designated Global Terrorist"<ref name="Loyalist">[{{Reference archive|1=http://web.archive.org/web/20100314033922/http://www.treasury.gov/press/releases/js1190.htm|2=2013-04-10}} United States Designates bin Laden Loyalist], United States Department of the Treasury, JS-1190, February 24, 2004</ref>) and Dr. [[Bucailleism|Maurice Bucaille]]. These claims are repeated by Dr. [[Zakir Naik]], [[Harun Yahya]] and many others. There is good evidence of Dr. Keith Moore's [[Dr. Keith Moore and the Islamic Additions#Moore.27s Current Views|lack of sincerity and competence]] to compare the Qur'an with contemporary science. | ||
Many have written about the remarkable similarities between Qur'anic embryology and that taught by Galen | Many have written about the remarkable similarities between Qur'anic embryology and that taught by Galen. He was a highly influential Greek physician (b. 130 CE), whose works were studied in Syria and Egypt during Muhammad's time<ref>Marshall Clagett, “Greek Science in Antiquity”, pp.180-181, New York: Abelard-Schuman, 1955; Dover, 2001</ref>. Some of the most obvious links with Galen (and also with the Talmud) are in statements about the nutfah stage of embryology in the Qur'an, and even more so in the hadith. See the article [[Greek and Jewish Ideas about Reproduction in the Quran and Hadith|Greek and Jewish Ideas about Reproduction in the Quran and Hadith]] for the compelling evidence. Striking similarities exist between the other Qur'anic embryo stages and Galen too. However, while interesting and very probable, these influences cannot be proven for the Qur'an, and it is in any case unnecessary when exposing the weaknesses in the Qur'anic descriptions. Thus this article will concentrate solely on showing that Qur'anic embryology is incorrect, and that Islamic websites and public figures make false, illogical or unproven assertions in its defence. | ||
There are already [[Embryology in the Quran#External Links|many responses]] available. So here | There are already [[Embryology in the Quran#External Links|many responses]] available. So here are collated some of the best points and evidences, and some new ones, concentrating solely on the Qur'anic verses, because the [[hadith]]s provide an even greater exhibition of the [[Embryology in Islamic Scripture|unscientific nature of Islamic embryology]]. | ||
==Summary of the Main Errors in Qur'anic Embryology== | ==Summary of the Main Errors in Qur'anic Embryology== | ||
Line 80: | Line 80: | ||
A nice example of nutfah usage can be found in a pre-Islamic poem where it is used to mean “the small quantity of wine that remained in a wineskin”.<ref>Irfan Shahid, “Byzantium and the Arabs in the sixth century. Volume 2, Part 2”, p.145, Washington, D.C.: Dumbarton Oaks, 2009</ref> | A nice example of nutfah usage can be found in a pre-Islamic poem where it is used to mean “the small quantity of wine that remained in a wineskin”.<ref>Irfan Shahid, “Byzantium and the Arabs in the sixth century. Volume 2, Part 2”, p.145, Washington, D.C.: Dumbarton Oaks, 2009</ref> | ||
Verses 80:18-19, and 77:20-22 together with 23:13 strongly imply that it is semen that is stored in the womb and developed into the embryo, as the [[Greek and Jewish Ideas about Reproduction in the Quran and Hadith|Jews and Greeks]] believed. | Verses 80:18-19, and 77:20-22 together with 23:13 strongly imply that it is semen that is stored in the womb and developed into the embryo, as the [[Greek and Jewish Ideas about Reproduction in the Quran and Hadith|hadiths confirm, and Jews and Greeks]] believed. | ||
{{Quote|{{Quran-range|80|18|19}}|'''Pickthall:''' From what thing [shayinشَىْءٍ] doth He create him? From a drop of seed [nutfatin نُّطْفَةٍ]. He createth him and proportioneth him}} | {{Quote|{{Quran-range|80|18|19}}|'''Pickthall:''' From what thing [shayinشَىْءٍ] doth He create him? From a drop of seed [nutfatin نُّطْفَةٍ]. He createth him and proportioneth him}} | ||
Line 86: | Line 86: | ||
{{Quote|{{Quran-range|77|20|22}}|'''Pickthall:''' Did We not create you from a base fluid [ma-in maheenin مَّآءٍ مَّهِينٍ]? Which We laid up [jaAAalnahu جَعَلْنَٰهُ] in a safe abode [qararin makeenin قَرَارٍ مَّكِينٍ], For a period (of gestation), determined (according to need)?}} | {{Quote|{{Quran-range|77|20|22}}|'''Pickthall:''' Did We not create you from a base fluid [ma-in maheenin مَّآءٍ مَّهِينٍ]? Which We laid up [jaAAalnahu جَعَلْنَٰهُ] in a safe abode [qararin makeenin قَرَارٍ مَّكِينٍ], For a period (of gestation), determined (according to need)?}} | ||
Verses 77:20-21 closely parallel 23:13, which too says "We placed it (jaAAalnahu) in a safe abode (qararin makeen)", and uses the word nutfah instead of maa' maheenin ('water distained' | Verses 77:20-21 closely parallel 23:13 quoted below, which too says "We placed it (jaAAalnahu) in a safe abode (qararin makeen)", and uses the word nutfah instead of maa' maheenin ('water distained' - maa' was another euphemism for semen). The 'hu' ending to jaAAalnahu can mean him or it, and probably means the former in 23:13 ('We placed him'). However, 77:20 uses the 2nd person "you", so the latter meaning, 'it' is clearly intended in the next verse, in reference to the liquid ('We placed it'). | ||
{{Quote|{{Quran|23|13}}|'''Pickthall:''' Then placed him [jaAAalnahu جَعَلْنَٰهُ] as a drop (of seed) [nutfatan نُطْفَةً] in a safe lodging [qararin makeenin قَرَارٍ مَّكِينٍ];}} | {{Quote|{{Quran|23|13}}|'''Pickthall:''' Then placed him [jaAAalnahu جَعَلْنَٰهُ] as a drop (of seed) [nutfatan نُطْفَةً] in a safe lodging [qararin makeenin قَرَارٍ مَّكِينٍ];}} |