Editors, em-bypass-2
4,744
edits
[unchecked revision] | [unchecked revision] |
Prekladator (talk | contribs) |
Prekladator (talk | contribs) |
||
Line 79: | Line 79: | ||
* t | * t | ||
** ت - '''t'''a | ** ت - '''t'''a (تاء) | ||
*** تتت | *** تتت | ||
** ط - '''t'''a | ** ط - '''t'''a (طاء) | ||
*** ططط | *** ططط | ||
* d | * d | ||
** د - '''d'''al | ** د - '''d'''al (دال) | ||
*** ددد | *** ددد | ||
** ض - '''d'''aad | ** ض - '''d'''aad (ضاد) | ||
*** ضضض | *** ضضض | ||
* s | * s | ||
** س - '''s'''in | ** س - '''s'''in (سين) | ||
*** سسس | *** سسس | ||
** ص - '''s'''aad | ** ص - '''s'''aad (صاد) | ||
*** صصص | *** صصص | ||
There is also another kind of "t", that is pronounced as ت. It occurs usually at the end of a word and words ending on this letter are usually feminine. Thiw "t" is not read when reading the word alone, but it is read when the word is in a context of Arabic text. For example the word prayer, صلاة, can be read as either "salat" or "salah". When the "t" is not read, it is usually transliterated as "h". | There is also another kind of "t", that is pronounced as ت. It occurs usually at the end of a word and words ending on this letter are usually feminine. Thiw "t" is not read when reading the word alone, but it is read when the word is in a context of Arabic text. For example the word prayer, صلاة, can be read as either "salat" or "salah". When the "t" is not read, it is usually transliterated as "h". | ||
* ة - '''t'''a marbuta | * ة - '''t'''a marbuta (تاء مربوطة) | ||
** ةةة | ** ةةة | ||
*** This letter occurs only at the end of words. | *** This letter occurs only at the end of words. | ||
Line 101: | Line 101: | ||
Then there are these two similar letters (k, q). | Then there are these two similar letters (k, q). | ||
* k, q | * k, q | ||
** ك - '''k'''aaf | ** ك - '''k'''aaf (كاف) | ||
*** ككك <-- very different forms | *** ككك <-- very different forms | ||
*** This is just a regular "k", like in the word "'''k'''ey". | *** This is just a regular "k", like in the word "'''k'''ey". | ||
** ق - '''q'''aaf | ** ق - '''q'''aaf (قاف) | ||
*** ققق | *** ققق | ||
*** When pronouncing ق, the tongue goes up similarly like when pronouncing a regular "k", but deeper in the throat. | *** When pronouncing ق, the tongue goes up similarly like when pronouncing a regular "k", but deeper in the throat. | ||
Line 110: | Line 110: | ||
Then there are these two letters, both transliterated as "h". Sometimes ح is transliterated as "h" with a dot below it. | Then there are these two letters, both transliterated as "h". Sometimes ح is transliterated as "h" with a dot below it. | ||
* h | * h | ||
** ه - '''h'''aa | ** ه - '''h'''aa (هاء) | ||
*** ههه <-- very different forms | *** ههه <-- very different forms | ||
*** A regular "h" like in "'''h'''oney". | *** A regular "h" like in "'''h'''oney". | ||
** ح - '''h'''aa | ** ح - '''h'''aa (حاء) | ||
*** ححح | *** ححح | ||
*** Very different kind of "h". It has the typical exhale sound. | *** Very different kind of "h". It has the typical exhale sound. | ||
And a special letter: | And a special letter: | ||
* ا - alif | * ا - alif (ألف) | ||
** ااا | ** ااا | ||
** It can be either "a" (like in '''A'''rabic), "i" (like in '''I'''taly) or "w" (like in '''W'''ashington). It depends on the diacritics. | ** It can be either "a" (like in '''A'''rabic), "i" (like in '''I'''taly) or "w" (like in '''W'''ashington). It depends on the diacritics. | ||
* ى - alif maksura | * ى - alif maksura (ألف مقصورة) | ||
** ىىى | ** ىىى | ||
** Something like alif. | ** Something like alif. |