Sahih Bukhari: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][unchecked revision]
(one more point. this is commonly seen in english hadith online and we use narrations of these two people widely)
Line 2: Line 2:


==Translations==
==Translations==
The whole collection was translated to English by Muhsin Khan. His translations uses the 97 books version. The collection was translated into many other languages <ref>http://www.australianislamiclibrary.org/sahih-bukhari.html</ref>.
The whole collection was translated to English by Muhsin Khan. His translations uses the 97 books version. The collection was translated into many other languages.<ref>http://www.australianislamiclibrary.org/sahih-bukhari.html</ref>


The English names of the books often aren't a literal translation of the Arabic original. For example the book "كتاب السلم" (''kitaab us-sallam'', book of payment) is named "A book of Sales in which a Price is paid for Goods to be Delivered Later". Other times they are so literal, that they are actually not translation, but only a transliteration, for example "Khusoomaat" (Quarrels).
The English names of the books often aren't a literal translation of the Arabic original. For example the book "كتاب السلم" (''kitaab us-sallam'', book of payment) is named "A book of Sales in which a Price is paid for Goods to be Delivered Later". Other times they are so literal, that they are actually not translation, but only a transliteration, for example "Khusoomaat" (Quarrels).
em-bypass-2
1,979

edits

Navigation menu