2,743
edits
[checked revision] | [checked revision] |
Lightyears (talk | contribs) No edit summary |
Lightyears (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
[[File:Seven sleepers.jpg|right|thumb|250px|Folio from an illustrated Islamic manuscript depicting the Seven Sleepers and the evil emperor led by a [[Qur'an, Hadith and Scholars:Racism|dark-skinned Satan]]. Iran, Qazvin. 1550s.]] | [[File:Seven sleepers.jpg|right|thumb|250px|Folio from an illustrated Islamic manuscript depicting the Seven Sleepers and the evil emperor led by a [[Qur'an, Hadith and Scholars:Racism|dark-skinned Satan]]. Iran, Qazvin. 1550s.]] | ||
The [[Qur'an|Qur'anic]] story of the "Companions of the Cave" has traditionally been explained by the Islamic narrative as proof of [[Allah]]'s divine power whereby he miraculously caused 7 youths to fall asleep and awaken after more than 300 years. Yet comparison with the literary milieu of the Qur'an, 7th century Chrisian culture in the Middle East, reveals parallels to the 7 Sleepers of Ephesus, a Christian legend dating from the 5th century which tells the story of Christian youths being persecuted by the pagan Roman Emperor Decius in the 3rd century. The youths seek shelter in a cave, fall asleep for over 200 years, and venture out only to find that the Empire is now Christian. Their faith confirmed, the youths then die and are embraced by the Lord. Rather than a mere exhibition of god's power, the original story was a parable meant to emphasis the ability of Christian faith to overcome persecution, a celebration of the Christianization of the Roman Empire and an answer to heretics at the time of the story's composition who doubted the literal nature of the physical Resurrection. As the Qur'an does not preserve the entire story, but appears to merely refer to it, the [[tafsir|mufassirun]] of later generations misinterpreted the story, leaving out key components and failing to relay the underlying message of the original parable. In 2023, academic scholar Thomas Eich published his finding that the specific version of the tale found in the Qur'an overlaps significantly with the version taught by the Archbishop of Canterbury, Theodore of Tarsus (d. 690 CE), and which can be situated in | The [[Qur'an|Qur'anic]] story of the "Companions of the Cave" has traditionally been explained by the Islamic narrative as proof of [[Allah]]'s divine power whereby he miraculously caused 7 youths to fall asleep and awaken after more than 300 years. Yet comparison with the literary milieu of the Qur'an, 7th century Chrisian culture in the Middle East, reveals parallels to the 7 Sleepers of Ephesus, a Christian legend dating from the 5th century which tells the story of Christian youths being persecuted by the pagan Roman Emperor Decius in the 3rd century. The youths seek shelter in a cave, fall asleep for over 200 years, and venture out only to find that the Empire is now Christian. Their faith confirmed, the youths then die and are embraced by the Lord. Rather than a mere exhibition of god's power, the original story was a parable meant to emphasis the ability of Christian faith to overcome persecution, a celebration of the Christianization of the Roman Empire and an answer to heretics at the time of the story's composition who doubted the literal nature of the physical Resurrection. As the Qur'an does not preserve the entire story, but appears to merely refer to it, the [[tafsir|mufassirun]] of later generations misinterpreted the story, leaving out key components and failing to relay the underlying message of the original parable. In 2023, academic scholar Thomas Eich published his finding that the specific version of the tale found in the Qur'an overlaps significantly with the version taught by the Archbishop of Canterbury, Theodore of Tarsus (d. 690 CE), and which can be situated in an early 7th century Palestinian context.<ref name="Eich2023">Eich, Thomas. [https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/islam-2023-0003/html Muḥammad und Cædmon und die Siebenschläferlegende. Zur Verbindung zwischen Palästina und Canterbury im 7. Jahrhundert] (abstract in English), Der Islam, vol. 100, no. 1, 2023, pp. 7-39. https://doi.org/10.1515/islam-2023-0003</ref> | ||
==Introduction== | ==Introduction== | ||
Line 18: | Line 18: | ||
===Significant overlap with 7th century Greek-Palestinian version=== | ===Significant overlap with 7th century Greek-Palestinian version=== | ||
As mentioned above, in 2023 academic scholar Thomas Eich identified a written version of Palestinian | As mentioned above, in 2023 academic scholar Thomas Eich identified a written version of the tale which had circulated in an early 7th century Palestinian monastic community and which significantly overlaps with the Quranic tale. In the abstract of his article he writes: | ||
{{Quote|Part of the abstract from journal article by Thomas Eich (2023)<ref name="Eich2023" />|It is argued that the archbishop of Canterbury, Theodore of Tarsus (d. 690), played a key role in this transfer. His biography puts into focus the transposition of Greek-Palestinian and | {{Quote|Part of the abstract from journal article by Thomas Eich (2023)<ref name="Eich2023" />|It is argued that the archbishop of Canterbury, Theodore of Tarsus (d. 690), played a key role in this transfer. His biography puts into focus the transposition of Greek-Palestinian and Egyptian monk congregations including relics and texts to Italy and especially Rome during the seventh century. The relevance of the surviving texts from the school of Canterbury for the study of seventh-century Middle Eastern history is then further illustrated with a version of the so-called legend of the Seven Sleepers of Ephesos recorded in Theodore’s biblical exegesis. Theodore’s specific version of that legend overlaps significantly with the version contained in the Qurʾān in Sura 18 (al-Kahf, “The cave”). It has always been clear that Sūrat al-Kahf refers to the Christian Seven Sleepers legend. However, since all other hitherto known versions of the story differed significantly from the Qurʾān version, the connection between the versions was usually imagined within a model of “oral transmission.” The version recorded from Theodore’s seventh century teaching sessions now allow us to draw a more nuanced picture in which this specific version of the legend can be situated in seventh-century Palestine.}} | ||
In his article (the rest of which is written in German), Eich explains that Theodore spent the period from the 640s until 668 CE in Rome in the Monastery of St. Anastasius, a Greek monastic community which had begun to move there from Palestine from the 630s, probably triggered by the Byzantine conquest of Palestine in 629-30, though possibly due to the Arab conquest several years later. In 669 the Pope sent Theodore to England to take the vacant seat as Archbishop of Canterbury, where his teachings would go on to reflect those of his former Greek-Palestinian monastic community and showed knowledge of the Syriac church fathers. | |||
It is in a Biblical commentary by Theodore when he was in England (surviving in two 9th century and one 11th century Latin manuscripts) where we find a version of the seven sleepers story, quoted below, with exceptional correspondances to the Quranic version. Unlike all other Syriac-Christian references to the legend (which have all been assigned to communities in Palestine, and in one case to Najran in Southern Arabia), in Theodore's version: | |||
*The cave is not walled up. {{Quran|18|18}} likewise suggests that the cave was open. | |||
*It has the dog motif. This appears likewise in {{Quran|18|18}} and {{Quran|18|22}}, though is also very briefly mentioned in material for a pilgrim travel guide written by Theodosius between 518 and 530 CE. | |||
*It mentions the emperor building a church over the site. Similarly, in {{Quran|18|21}} the authorities build a masjid there. | |||
Theodore's version appears to have Syriac origins. Eich points out that Theodore credits his story and its use in the context of Lot's wife to "eastern Fathers". Additionally, the only other Latin source to mention the church built over the cave is that of Gregory of Tours who credits his version to a translator from Syria. Finally, the fact that the story is used to answer a question about the soul of Lot's wife (whether it stays in the body until the day of resurrection) would have been of special interest in the region of Palestine, where a particular pillar of salt associated with her fate after the destruction of Sodom was a well known sight on pilgrimage routes at that time. | |||
Theodore's version occurs in a section of his Biblical commentary on the Gospel of Luke. It is quoted below (machine translated from Eich's German article, which also includes the original Latin text). | |||
{{Quote|Theodore's Biblical commentary quoted by Thomas Eich (machine translated here from German into English)<ref>The Latin text from M. Bischoff and M. Lapidge (eds.) (1994) "Biblical Commentaries from the Canterbury School of Theodore and Hadrian. Cambridge: Cambridge Univesity Press, pp. 416-419 is also quoted in Eich's article as a footnote to his German translation.</ref>|Lot's wife. Her soul is thought by some of the eastern Fathers to remain in her until the Day of Judgement. They cite the example of the seven brothers who fled the persecution of the Emperor Decius and came to a certain cave which was forty miles' distance from the city of Ephesus and, being tired in the evening, they gave themselves over to sleep and their dog with them. And after two hundred years they woke up in the time of the Emperor Theodosius the Younger, sat up and discussed among themselves about going into town to buy food for themselves. They thought they had slept for one night. And two of them set out for the city, taking the dog with them, and they showed their coins; and the men of the city said, 'Look: these men have found a treasure and dug up these coins' - because a portait of Decius appeared on the coins. But they denied it, and told them everything in order. When the men of the city did not believe them, they took some of the city men back with them as witnesses. And when they arrived back at the cave and entered it, suddently all seven brothers fell down dead. The city men who witnessed these events went straight to the emperor Theodosius and reported to him what had happened in proper order. He came and saw that it happened thus, and immediately he covered them with his purple cloak, and henceforth he did not doubt the resurrection, and he devoutly built a church over them.}} | |||
==Parallels with the Syriac version of the Seven Sleepers of Ephesus== | ==Parallels with the Syriac version of the Seven Sleepers of Ephesus== | ||
Prior to the identification of the Palestinian version, a number of clear parallels between the Qur'anic story and the legend of the Seven Sleepers of Ephesus had already been identified, though also differences. | Prior to the identification of the above quoted Palestinian version, a number of clear parallels between the Qur'anic story and the legend of the Seven Sleepers of Ephesus had already been identified, though also differences. | ||
The two narratives clearly share many features which would indicate that they are in fact one and the same. They are virtually identical in the events they describe and both contain striking similarities in key details. Both story mention youths, a cave, a long sleep, buying bread with coins, and the Day of Judgement. Since the Syrian legend pre-dates the Qur'anic story by almost two centuries, it should be clear that the author of the Qur'an is simply retelling the | The two narratives clearly share many features which would indicate that they are in fact one and the same. They are virtually identical in the events they describe and both contain striking similarities in key details. Both story mention youths, a cave, a long sleep, buying bread with coins, and the Day of Judgement. Since the Syrian legend pre-dates the Qur'anic story by almost two centuries, it should be clear that the author of the Qur'an is simply retelling the Syriac story. The Qur'an even suggests in verse 18:9 that the audience is familiar with the story as they should have already "reflected" upon it and {{Quran|18|22}} indicates that different views on the details of the story were in circulation. | ||
===Trouble=== | ===Trouble=== |