Historical Errors in the Quran: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
→‎Pharoah as a name and not a title: Sharpened up previous post slightly to make the point and wording clearer :)
[unchecked revision][checked revision]
(→‎The singular Pharaoh: Added the mistake of the pharaoh being a name not a title)
(→‎Pharoah as a name and not a title: Sharpened up previous post slightly to make the point and wording clearer :))
Line 111: Line 111:


==== Pharoah as a name and not a title ====
==== Pharoah as a name and not a title ====
Just like the Bible, the Qur'an contains the story of Moses in ancient Egypt where he is the main antagonist and the ruler of Egypt. Both use the respective name 'pharoah' (fir'awn in Arabic)<ref>Pharoah classical Arabic dictionaries - [http://arabiclexicon.hawramani.com/search/%D9%81%D8%B1%D8%B9%D9%88%D9%86 فرعون] </ref>, however in the Qur'an the word is used as a person's name and not a title as it should be.
Just like the Bible, the Qur'an contains the story of Moses in ancient Egypt where he is the main antagonist and the ruler of Egypt. Both use the respective name 'pharaoh' (fir'awn in Arabic)<ref>Pharoah classical Arabic dictionaries - [http://arabiclexicon.hawramani.com/search/%D9%81%D8%B1%D8%B9%D9%88%D9%86 فرعون] </ref>, however in the Qur'an the word is used as a person's name and not a title as it should be.


The term “Pharaoh,” or parʿo, means “Great Palace/house” in ancient Egyptian, and although he word came to be used metonymically for the Egyptian king under the New Kingdom (starting in the 18th dynasty, c. 1539–c. 1292 BCE), and by the 22nd dynasty (c. 943–c. 746 BCE) it had been adopted as an epithet of respect, but it was never the king’s formal title though.<ref>[https://www.britannica.com/topic/pharaoh Pharoah Entry] - Britannica
The term “Pharaoh,” or parʿo, means “Great Palace/house” in ancient Egyptian, and although he word came to be used metonymically for the Egyptian king under the New Kingdom (starting in the 18th dynasty, c. 1539–c. 1292 BCE), and by the 22nd dynasty (c. 943–c. 746 BCE) it had been adopted as an epithet of respect, but it was not the king’s ''formal'' title<ref>[https://www.britannica.com/topic/pharaoh Pharoah Entry] - Britannica


</ref> Silverstein (2012) notes that it is an idiosyncratic Biblical usage to refer to the ruler of Egypt in this way – as gives an example just as one nowadays might say that “the White House” has issued a statement when referring to the US president.<ref>[https://scholar.google.co.uk/citations?view_op=view_citation&hl=en&user=SjtbdsMAAAAJ&citation_for_view=SjtbdsMAAAAJ:IjCSPb-OGe4C ''The Qur'anic Pharaoh'']. Adam Silverstein. Taylor and Francis.
</ref> Silverstein (2012) notes that it is an idiosyncratic Biblical usage to refer to the ruler of Egypt in this way – as gives an example just as one nowadays might say that “the White House” has issued a statement when referring to the US president.<ref>[https://scholar.google.co.uk/citations?view_op=view_citation&hl=en&user=SjtbdsMAAAAJ&citation_for_view=SjtbdsMAAAAJ:IjCSPb-OGe4C ''The Qur'anic Pharaoh'']. Adam Silverstein. Taylor and Francis.


Found in: ''pp467 - pp477. New Perspectives on the Qur'an. The Qur'an in its Historical Context 2''. Edited By Gabriel Reynolds. Edition: 1st Edition. First Published 2011. ImprintRoutledge.
Found in: ''pp467 - pp477. '''pp. 467'''. New Perspectives on the Qur'an. The Qur'an in its Historical Context 2''. Edited By Gabriel Reynolds. Edition: 1st Edition. First Published 2011. ImprintRoutledge.


DOI <nowiki>https://doi.org/10.4324/9780203813539</nowiki>
DOI <nowiki>https://doi.org/10.4324/9780203813539</nowiki>


eBook ISBN9780203813539
eBook ISBN9780203813539
</ref> so the Qur'an takes it's understanding of the Biblical Pharoah rather than Egyptian one.<ref>Ibid. pp. 467.</ref>


</ref>
However the Bible understands “Pharaoh” to be a regal title while the Qurʾān takes Firʿawn to be a more sharply defined historical character.<ref>Ibid. pp. 468</ref> Pharoah is not used with the definite article 'al'/the for 'the pharaoh', as it is always used for singular specific kings correctly ''(see: mentions of [https://corpus.quran.com/search.jsp?q=king King on QuranCorpus]''), which most official translations reflect (though Ali Ahmed and Muhammad Sarwar add 'the' in).
 
The Bible understands “Pharaoh” to be a regal title while the Qurʾān takes Firʿawn to be a more sharply defined historical character.<ref>Ibid. pp. 468</ref> Pharoah is not used with the definite article 'al'/the for 'the pharaoh', as it is always used for singular specific kings correctly ''(see: mentions of [https://corpus.quran.com/search.jsp?q=king King on QuranCorpus]''), which most official translations reflect (though Ali Ahmed and Muhammad Sarwar add 'the' in).


To show how odd this is with a more commonly used example of 'king', for example, take the following verse:
To show how odd this is with a more commonly used example of 'king', for example, take the following verse:
Line 131: Line 130:
Would be changed to:
Would be changed to:
{{Quote|2=King said, ‘O [members of the] elite! I do not know of any god that you may have besides me. Haman, light for me a fire over clay, and build me a tower so that I may take a look at Moses’ god, and indeed I consider him to be a liar!’}}
{{Quote|2=King said, ‘O [members of the] elite! I do not know of any god that you may have besides me. Haman, light for me a fire over clay, and build me a tower so that I may take a look at Moses’ god, and indeed I consider him to be a liar!’}}
Instead of '''the king said..''<nowiki/>'
Instead of '''The king said..''<nowiki/>'


Gabriel Said Reynolds notes [https://twitter.com/GabrielSaidR/status/1676918663767523331 this], as does Sean W Anthony on [https://twitter.com/shahanSean/status/1676710677988212743 Twitter] who also explains his reasoning when asked; ''It's a relatively simple inference. The Qur'an only calls the enemy of Moses "Pharoah" and *never* calls him the "pharoah of Egypt", "one of the pharoahs", etc. Also one has the phrase آل فرعون like آل موسى, etc. This is consistent w/ usage of "Pharoah" as a name in hadith, too.''
Gabriel Said Reynolds notes [https://twitter.com/GabrielSaidR/status/1676918663767523331 this], as does Sean W Anthony on [https://twitter.com/shahanSean/status/1676710677988212743 Twitter] who also explains his reasoning when asked; ''It's a relatively simple inference. The Qur'an only calls the enemy of Moses "Pharoah" and *never* calls him the "pharoah of Egypt", "one of the pharoahs", etc. Also one has the phrase آل فرعون like آل موسى, etc. This is consistent w/ usage of "Pharoah" as a name in hadith, too.''
Line 139: Line 138:
If replaced with another title like 'Queen' in Q43:46 we get the odd '''Certainly We sent Moses with Our signs to Queen and his elite…'' '
If replaced with another title like 'Queen' in Q43:46 we get the odd '''Certainly We sent Moses with Our signs to Queen and his elite…'' '


The idea that this is a mistake has further support by the fact that some prominent Christian Preachers post-bible but pre-Islam like Gregory of Nyssa (d. 394) make the same mistake.<ref>Gregory of Nyssa, ''[http://www.newhumanityinstitute.org/pdf-articles/Gregory-of-Nyssa-The-Life-of-Moses.pdf Life of Moses 1.24].''  
The idea that this is a mistake has further support by the fact that some prominent Christian Preachers post-bible but pre-Islam such as Gregory of Nyssa (d. 394) made the same mistake.<ref>Gregory of Nyssa, ''[http://www.newhumanityinstitute.org/pdf-articles/Gregory-of-Nyssa-The-Life-of-Moses.pdf Life of Moses 1.24].''  


'''Pharaoh (for this was the Egyptian tyrant's name)''' attempted to counter the divine signs performed by Moses and Aaron with magical tricks performed by his sorcerers. 47 When Moses again turned his own rod into an animal before the eyes of the Egyptians, they thought that the sorcery of the magicians could equally work miracles with their rods. This deceit was exposed when the serpent produced from the staff of Moses ate the sticks of sorcery—the snakes no less! The rods of the sorcerers had no means of defense nor any power of life, only the appearance which cleverly devised sorcery showed to the eyes of those easily deceived.</ref> It is also sometimes written this way in the Syriac bible (the Peshitta) in Acts 7:13, believed to be published 2nd century CE.<ref>Peshitta verse [https://dukhrana.com/peshitta/analyze_verse.php?verse=Acts+7:13&font=Estrangelo+Edessa Acts 7:13]</ref>
'''Pharaoh (for this was the Egyptian tyrant's name)''' attempted to counter the divine signs performed by Moses and Aaron with magical tricks performed by his sorcerers. 47 When Moses again turned his own rod into an animal before the eyes of the Egyptians, they thought that the sorcery of the magicians could equally work miracles with their rods. This deceit was exposed when the serpent produced from the staff of Moses ate the sticks of sorcery—the snakes no less! The rods of the sorcerers had no means of defense nor any power of life, only the appearance which cleverly devised sorcery showed to the eyes of those easily deceived.</ref> It is also sometimes written this way in the Syriac bible (the Peshitta - believed to be published 2nd century CE.)<ref>Peshitta verse [https://dukhrana.com/peshitta/analyze_verse.php?verse=Acts+7:13&font=Estrangelo+Edessa Acts 7:13]</ref> such as in Acts 7:13 so Muhammad would not be the first to make a huge mistake, but rather could have simply heard it this way to begin with.


===Nabatean rock tombs at al-Hijr as homes and palaces from before the time of Pharaoh===
===Nabatean rock tombs at al-Hijr as homes and palaces from before the time of Pharaoh===
580

edits

Navigation menu