Parallels Between the Qur'an and Late Antique Judeo-Christian Literature: Difference between revisions

[checked revision][checked revision]
Line 227: Line 227:


Witztum cites other stanzas from the same poem which are somewhat reflective of Abel's passivity in verses 28-29 of the Quranic passage. He finds closer parallels on this point in the other Syriac sources mentioned above.<ref>Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 132-33</ref> Also very important is that there are various lexical correspondances between the Arabic and Syriac vocabulary used in the Quranic passage and its Syriac precursors.<ref>Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 143-44</ref>
Witztum cites other stanzas from the same poem which are somewhat reflective of Abel's passivity in verses 28-29 of the Quranic passage. He finds closer parallels on this point in the other Syriac sources mentioned above.<ref>Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 132-33</ref> Also very important is that there are various lexical correspondances between the Arabic and Syriac vocabulary used in the Quranic passage and its Syriac precursors.<ref>Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 143-44</ref>
==Joseph's torn tunic==
{{Quote|{{Quran-range|12|23|29}}|And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed." And she certainly determined [to seduce] him, and he would have inclined to her had he not seen the proof of his Lord. And thus [it was] that We should avert from him evil and immorality. Indeed, he was of Our chosen servants. And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said, "What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?" [Joseph] said, "It was she who sought to seduce me." And a witness from her family testified. "If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the liars. But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful." So when her husband saw his shirt torn from the back, he said, "Indeed, it is of the women's plan. Indeed, your plan is great. Joseph, ignore this. And, [my wife], ask forgiveness for your sin. Indeed, you were of the sinful."}}
Unlike in [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2039&version=NIV Genesis 39:11-20] where Potiphar believes Joseph is guilty of seducing his wife, the Quranic Joseph in vindicated as Potiphar accepts the torn shirt as proof that Joseph did not try to do so. The idea that Potiphar in fact knew Joseph was innocent was apparently created by Jewish and Christian exegetes (e.g. Genesis Rabbah 87:9) in order to explain what they thought to be a light punishment, imprisonment. The manner in which Joseph's innocence is proven (his torn tunic) is in Syriac Christian sources e.g. Narsai (Homily on Joseph 2:279) and Pseudo Narsai (541-42).<ref>See Joseph Witztum ''Syriac Millieu'' p. 211-17, translation on p. 215.</ref> Significantly, Reynolds notes that "This element is missing from Jewish sources."<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 368</ref>
{{Quote|1=[https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2039&version=NIV Genesis 39:11-20]|2=One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside. She caught him by his cloak and said, “Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house. When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house, she called her household servants. “Look,” she said to them, “this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed. When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.” She kept his cloak beside her until his master came home. Then she told him this story: “That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me. 18 But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.” When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger. Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined.}}
The origin of the motif seems to be commentary on the story. Witztum quotes as an example, Philo (d. 50 CE). It can be seen that this is just Philo's own reasoning, not put in the mouth of Potiphar:
{{Quote|Philo, On Joseph 52<ref>Colson's translation quoted in Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' p. 214</ref>|Joseph’s master, believing this to be true, ordered him to be carried away to prison, and in this he committed two great errors. First he gave him no opportunity of defence, and convicted unheard this entirely innocent person as guilty of the greatest misconduct. Secondly, the raiment which his wife produced as left by the youth was a proof of violence not employed by him but suffered at her hands. For if force were used by him, he would retain his mistress’s robe, if against him, he would lose his own.}}


==Iblis and his refusal to prostrate==
==Iblis and his refusal to prostrate==
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
5,264

edits