Arabic Transliteration: Difference between revisions

cleaning up intro
[checked revision][checked revision]
No edit summary
(cleaning up intro)
Line 1: Line 1:
{{QualityScore|Lead=2|Structure=3|Content=4|Language=3|References=1}}
{{QualityScore|Lead=2|Structure=3|Content=4|Language=3|References=1}}
The original Qur'an and many other Islamic sources (some of them not translated yet) are in the Arabic language. Also when discussing Islam in English, there are many Arabic words used, like salah, Allah, masjid, Muhammad and others. Many Arabic words cannot be properly transliterated into English, due to the incompatibility of the alphabets.
The original Qur'an and many other Islamic sources are written in the Arabic language. When discussing Islam in English, it is normal to use many Arabic words, like salah, Allah, masjid, takbir, and many others. Many Arabic words cannot be properly transliterated into English without extra markings (diacritics) or spelling conventions, due to the lack of certain sounds or distinctions in English and the Latin alphabet.


A person with knowledge of the alphabet (and diacritics) can correctly read the Islamic terms and be less confused about their pronunciation (and also look more professional). This article is intended for people who speak English and have little to no knowledge of Arabic.
A knowledge of the diacritics used for Arabic facilitates easy reading and pronunciation of words found in English and other Western languages when discussing Islam.  


==The Arabic Letters==
==The Arabic Letters==
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
5,407

edits