5,542
edits
| [checked revision] | [checked revision] |
(updated language and language score) |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{QualityScore|Lead=3|Structure=3|Content=3|Language= | {{QualityScore|Lead=3|Structure=3|Content=3|Language=4|References=2}}In Islamic terminology, a '''kāfir''' (كافر ; plural كفّار ''kuffār'') is a ''disbeliever'', or someone who rejects or does not believe in [[Allah]] as the one and only God and [[Muhammad]] as the final messenger of Allah.<ref>"...''Kafir: Literally means "a disbeliever". In Islam it refers to one who rejects Allah and who '''does not believe in Muhammad''' sallallahu alayhi wa sallam as the final messenger of Allah.''..." - [http://www.as-sidq.org/glossary.html Islamic Glossary]</ref><ref>"...''kafir noun (pl=kuffar) '' | ||
1. (Islam) infidel, Infidel, pagan, non-believer; a non-Muslim aside from ahl al-kitab (Christians, Jews, etc.). | 1. (Islam) infidel, Infidel, pagan, non-believer; a non-Muslim aside from ahl al-kitab (Christians, Jews, etc.). | ||
2. (Islam) Infidel, pagan, non-believer;''' any non-Muslim'''. Ref: Shaykh Al-Islam ibn Taymiyyah (Rahimullah) v27 p264: "Whosoever does not forbid people from the deen of the Jews and Christians after the prophethood of the messenger Muhammad (saw) nor declares them kafir nor hates them, he is not a Muslim by the consensus of ALL Muslims, their scholars and the general public."''..."[http://www.allwords.com/word-kafir.html AllWords.com - kafir]''</ref> In the context of Islamic scriptures, "kafir" is the broadest, all encompassing category of non-Muslim, which includes all other sub-categories, such as ''mushrikun'', or polytheists (lit. "those who do ''shirk''", that is, attribute partners to God), ''dahriyah'', or those who deny the existence of any gods outright, as well as those who would today identify as agnostics, or suggest simply their ignorance of the existence of any gods. | 2. (Islam) Infidel, pagan, non-believer;''' any non-Muslim'''. Ref: Shaykh Al-Islam ibn Taymiyyah (Rahimullah) v27 p264: "Whosoever does not forbid people from the deen of the Jews and Christians after the prophethood of the messenger Muhammad (saw) nor declares them kafir nor hates them, he is not a Muslim by the consensus of ALL Muslims, their scholars and the general public."''..."[http://www.allwords.com/word-kafir.html AllWords.com - kafir]''</ref> In the context of Islamic scriptures, "kafir" is the broadest, all encompassing category of non-Muslim, which includes all other sub-categories, such as ''mushrikun'', or polytheists (lit. "those who do ''shirk''", that is, attribute partners to God), ''dahriyah'', or those who deny the existence of any gods outright, as well as those who would today identify as agnostics, or suggest simply their ignorance of the existence of any gods. | ||
| Line 95: | Line 95: | ||
====Guidelines on how to deal with disbelievers==== | ====Guidelines on how to deal with disbelievers==== | ||
The | The believers must remain united in opposition to the disbelievers, and maintain faith, while refusing to take the disbelievers as close allies in the Qur'an. If the disbelievers acquiesce but then return "to enmity", they must be slayed, unless they have a treaty with the Muslims or seek refuge amongst them. Finally, if the disbelievers "incline to peace", so too should the Muslims. | ||
{{Quote|{{Quran|4|88-90}}|88. What aileth you that ye are become two parties regarding the hypocrites, when Allah cast them back (to disbelief) because of what they earned? Seek ye to guide him whom Allah hath sent astray? He whom Allah sendeth astray, for him thou (O Muhammad) canst not find a road.<BR> | {{Quote|{{Quran|4|88-90}}|88. What aileth you that ye are become two parties regarding the hypocrites, when Allah cast them back (to disbelief) because of what they earned? Seek ye to guide him whom Allah hath sent astray? He whom Allah sendeth astray, for him thou (O Muhammad) canst not find a road.<BR> | ||
| Line 104: | Line 104: | ||
{{Quote|{{Quran|9|5-6}}|5. But when the forbidden 4 months are past, then fight and slay the Pagans wherever ye find them, and seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular [[Salah|prayers]] and practise regular [[Zakat|charity]], then open the way for them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.<br> | {{Quote|{{Quran|9|5-6}}|5. But when the forbidden 4 months are past, then fight and slay the Pagans wherever ye find them, and seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular [[Salah|prayers]] and practise regular [[Zakat|charity]], then open the way for them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.<br> | ||
6. If one amongst the Pagans ask thee for asylum, grant it to him, so that he may hear the word of Allah; and then escort him to where he can be secure. That is because they are men without knowledge.}} | 6. If one amongst the Pagans ask thee for asylum, grant it to him, so that he may hear the word of Allah; and then escort him to where he can be secure. That is because they are men without knowledge.}}The believers are commanded to treat unbelievers harshly while being merciful to other Muslims. | ||
{{Quote|{{Quran|48|29}}|<b>Muhammad (is the) Messenger of Allah, and those who (are) with him (are) firm against the disbelievers and merciful among themselves.</b> You see them bowing and prostrating, seeking Bounty from Allah and pleasure. Their mark (is) on their faces from (the) trace (of) the prostration. That (is) their similitude in the Taurah. And their similitude in the Injeel, (is) like a seed (which) sends forth its shoot then strengthens it, then it becomes thick and it stands upon its stem delighting the sowers that He (may) enrage by them the disbelievers. Allah has promised those who believe and do righteous deeds among them, forgiveness and a reward great.}} | {{Quote|{{Quran|48|29}}|<b>Muhammad (is the) Messenger of Allah, and those who (are) with him (are) firm against the disbelievers and merciful among themselves.</b> You see them bowing and prostrating, seeking Bounty from Allah and pleasure. Their mark (is) on their faces from (the) trace (of) the prostration. That (is) their similitude in the Taurah. And their similitude in the Injeel, (is) like a seed (which) sends forth its shoot then strengthens it, then it becomes thick and it stands upon its stem delighting the sowers that He (may) enrage by them the disbelievers. Allah has promised those who believe and do righteous deeds among them, forgiveness and a reward great.}} | ||