246
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 33: | Line 33: | ||
Hi Sahabah and Axius. | Hi Sahabah and Axius. | ||
About the Quran in italian, I'm a little undecided. Because I coul use two versions. One Translated by a famous italian historic of religion and of Islam, Alessandro Bausani, though it's a little dated (the translation of 1955) it's still evaluated as very good and pertinent. | About the Quran in italian, I'm a little undecided. Because I coul use two versions. One Translated by a famous italian historic of religion and of Islam, Alessandro Bausani, though it's a little dated (the translation of 1955) it's still evaluated as very good and pertinent. | ||
The other translation was made in 1994 by an italian convert, Hamza Piccardo, but his version was criticised by Magdi Allam (do you know him) because his commentary of the Quran promoted anti-semitism and bad wievs against Christians. Plus, he organisation in which he's involved, the UCOOI, it's a sympathizer of the Muslim Brotherhood, along with the European Council of Fatwa, headed by Yusuf Al-Qaradawi, another sympathizer of the M.B. | The other translation was made in 1994 by an italian convert, Hamza Piccardo, but his version was criticised by Magdi Allam (do you know him) because his commentary of the Quran promoted anti-semitism and bad wievs against Christians. Plus, he organisation in which he's involved, the UCOOI, it's a sympathizer of the Muslim Brotherhood, along with the European Council of Fatwa, headed by Yusuf Al-Qaradawi, another sympathizer of the M.B. | ||
What should I do? Trust the Bausani's version? | What should I do? Trust the Bausani's version? |