Účel mahru: Difference between revisions
[unchecked revision] | [checked revision] |
Prekladator (talk | contribs) |
mNo edit summary |
||
(25 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Tento článek se zabývá islámským "věnem", zvaným mahr (مهر) a jeho účelem v [[Islám|Islámu]], s pomocí islámských textů. Pro význam islámského "manželství" si přečtěte [[ | Tento článek se zabývá islámským "věnem", zvaným mahr (مهر) a jeho účelem v [[Islám|Islámu]], s pomocí islámských textů. Pro význam islámského "manželství" (nikah) si přečtěte [[Význam nikah]]. | ||
==Apologetická interpretace mahru== | ==Apologetická interpretace mahru== | ||
Line 107: | Line 107: | ||
--> | --> | ||
=== | === Kus zlata vážící jako datlová pecka === | ||
{{ quote |{{Bukhari|5|58|124}} | | {{ quote |{{Bukhari|5|58|124}} | Vyprávěl Sa'dův otec: | ||
Když emigranti dosáhli Medíny. Aláhův apoštol zavedl svazek bratrský mezi 'Abdur-Rahman a Sad bin Ar-Rabi. Sad řekl 'Abdur-Rahman, "Jsem nejbohatší, ze všech Ansar, takže chci rozdělit svůj majetek (mezi námi), a mám dvě manželky, tak se podívej, která z nich se ti líbí a řekni mi, ať se s ní můžu rozvést, a když dokončí svoji čekací periodu ('Idda) rozvodu, tak si jí vem." Abdur-Rahman řekl: "Nechť Aláh požehná tvoji rodinu a majetek tvůj; kde je tvůj obchod?" Tak mu ukázali obchod Qainuqa'. (Šel tam a) vrátil se s výdělkem ve formě sušeného jogurtu a másla. Chodíval dále (do obchodu) až jednoho dne přišel, nesoucí stopy vůně. Prorok řekl: "Co to je?" Odpověděl: "Oženil jsem se." Prorok se zeptal: ''''"Kolik mahru jsi jí dal?" Odpověděl: "Dal jsem jí pecku zlata nebo kus zlata rovný váze datlové pecky."'''' (Vypravěč, Ibrahim, si není jistý co z toho.) }} | |||
<!-- it's the same | |||
{{ quote |{{Bukhari|5|58|125}} | Narrated Anas: | {{ quote |{{Bukhari|5|58|125}} | Narrated Anas: | ||
Line 137: | Line 139: | ||
{{ quote |{{Muslim|8|3323}} | | {{ quote |{{Muslim|8|3323}} | | ||
Abd al-Rahman b. 'Auf (Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) saw the signs of the happiness of wedding in me, and I said: I have married a woman of the Ansar. He said: How much Mahr have you paid? I said: For a date-stone weight of gold. And in the hadith transmitted by Ishaq (it is): (nawat weight) of gold. }} | Abd al-Rahman b. 'Auf (Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) saw the signs of the happiness of wedding in me, and I said: I have married a woman of the Ansar. He said: How much Mahr have you paid? I said: For a date-stone weight of gold. And in the hadith transmitted by Ishaq (it is): (nawat weight) of gold. }} | ||
--> | |||
=== | === Zapamatovaná část Koránu === | ||
{{ quote |{{Bukhari|7|62|24}} | | {{ quote |{{Bukhari|7|62|24}} | Vyprávěl Sahl bin Sad As-Sa'idi: | ||
Žena přišla k Aláhovu apoštolu a řekla: "Ó Aláhovu apoštole! Přišla jsem abych ti dala sebe k manželství (bez mahru)." Aláhův apoštol se na ni podíval. Podíval se na ni pořádně a hleděl na ni a poté sklopil hlavu. Když žena viděla, že nic neříkal, posadila se. Jeden z jeho společníků vstal a řekl: "Ó Aláhovu apoštole! Pokud ji nepotřebuješ tak ji provdej se mnou." ''''Prorok řekl: "Máš něco k nabídnutí?"'''' Muž řekl "Ne, při Aláhu, ó Aláhově apoštole!" Prorok mu řekl: "Běž ke své rodině a podívej se jestli něco máš." Muž šel a vrátil se, říkajíc: "Ne, při Aláhu, nenašel jsem nic." Aláhův apoštol řekl: "(Bež znova) a najdi něco, i kdyby to byl železný prsten." Šel znova a přišel, říkajíc: "Ne, při Aláhu, ó Aláhovu apoštole! Nenašel jsem dokonce ani železný prsten, ale tohle je můj Izar (látka kolem pasu)." Neměl rida. Dodal: "Dám ji polovinu z toho." Aláhův apoštol řekl: "Co bude dělat s tvým Izarem? Pokud jej budeš nosit, ona bude nahá, a pokud jej bude nosit ona, ty budeš nahý." Tak si muž sedl na dlouhou dobu a poté vstal (k odchodu). Když jej Aláhův apoštol viděl jít, přikázal aby byl zavolán zpět. Když přišel, ''''prorok řekl: "Kolik toho znáš z Koránu?"'''' On řekl: "Znám tu a tu súru" vyjmenovával je. Prorok řekl: "Znáš je zpaměti?" On odpověděl: "Ano." Prorok řekl: ''''"Běž, provdám tě s ní, za tu část Koránu, kterou znáš."'''' }} | |||
<!-- it's the same | |||
{{ quote |{{Bukhari|7|62|58}} | Narrated Sahl bin Sad: | {{ quote |{{Bukhari|7|62|58}} | Narrated Sahl bin Sad: | ||
Line 156: | Line 160: | ||
{{ quote | {{Muslim|8|3316}} | | {{ quote | {{Muslim|8|3316}} | | ||
Sahl b. Sa'd al-Sa'idi (Allah be pleased with him) reported: A woman came to Allah's Messenger. (may peace be upon him) and said: Messenger of Allah, I have come to you to entrust myself to you (you may contract my marriage with anyone at your discretion). Allah's Messenger (may peace be upon him) saw her and cast a glance at her from head to foot. Allah's Messenger (may peace be upon him) then lowered his head. When the woman saw that he had made no decision in regard to her, she sat down. There stood up a person from amongst his companions and said: Messenger of Allah, marry her to me if you have no need of her. ''''He (the Holy Prophet) said: is there anything with you (which you can give as a dower)? He said: No, Messenger of Allah'''', by Allah I have nothing. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Go to your people (family) and see if you can find something. He returned and said: I have found nothing. The Apostle of Allah (may peace be upon him) said: See even if it is an Iron ring. He went and returned and said: No, by God, not even an iron ring, but only this lower garment of mine (Sahl said that he had no upper garment), half of which (I am prepared to part with) for her. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: How can your lower garment serve your purpose, for it you wear it, she would not be able to make any use of it and if she wears it there would not be anything on you? The man sat down and as the sitting prolonged he stood up (in disappointment) and as he was going back Allah's Messenger (may peace be upon him) commanded (him) to be called back, and as he came, ''''he said to him: Do you know any part of the Qur'an?'''' He said: I know such and such surahs (and he counted them). whereupon he said: Can you recite them from heart (from your memory)? He said: Yes, whereupon ''''he (Allah's Messenger) said: Go, I have given her to you in marriage for the part of the Qur'an which you know.'''' }} | Sahl b. Sa'd al-Sa'idi (Allah be pleased with him) reported: A woman came to Allah's Messenger. (may peace be upon him) and said: Messenger of Allah, I have come to you to entrust myself to you (you may contract my marriage with anyone at your discretion). Allah's Messenger (may peace be upon him) saw her and cast a glance at her from head to foot. Allah's Messenger (may peace be upon him) then lowered his head. When the woman saw that he had made no decision in regard to her, she sat down. There stood up a person from amongst his companions and said: Messenger of Allah, marry her to me if you have no need of her. ''''He (the Holy Prophet) said: is there anything with you (which you can give as a dower)? He said: No, Messenger of Allah'''', by Allah I have nothing. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Go to your people (family) and see if you can find something. He returned and said: I have found nothing. The Apostle of Allah (may peace be upon him) said: See even if it is an Iron ring. He went and returned and said: No, by God, not even an iron ring, but only this lower garment of mine (Sahl said that he had no upper garment), half of which (I am prepared to part with) for her. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: How can your lower garment serve your purpose, for it you wear it, she would not be able to make any use of it and if she wears it there would not be anything on you? The man sat down and as the sitting prolonged he stood up (in disappointment) and as he was going back Allah's Messenger (may peace be upon him) commanded (him) to be called back, and as he came, ''''he said to him: Do you know any part of the Qur'an?'''' He said: I know such and such surahs (and he counted them). whereupon he said: Can you recite them from heart (from your memory)? He said: Yes, whereupon ''''he (Allah's Messenger) said: Go, I have given her to you in marriage for the part of the Qur'an which you know.'''' }} | ||
--> | |||
=== Něco v hodnotě železného prstenu === | === Něco v hodnotě železného prstenu === | ||
Line 162: | Line 167: | ||
Prorok řekl muži: "Ožeň se třeba i s mahrem v hodnotě železného prstenu." }} | Prorok řekl muži: "Ožeň se třeba i s mahrem v hodnotě železného prstenu." }} | ||
=== | === Zahrada nebo dvě === | ||
{{ quote |{{Bukhari|7|63|197}} | | {{ quote |{{Bukhari|7|63|197}} | Vyprávěl Ibn 'Abbas: | ||
Manželka Thabita bin Qais přišla k prorokovi a řekla: "Ó Aláhovu apoštole! Neviním Thabita pro jeho nedostatky v jeho charakteru nebo jeho náboženství, ale já jako muslimka se nechci chovat neislámským způsobem." Na to Aláhův apoštol řekl: ''''"Dáš zpět zahradu, kterou ti tvůj muž dal (jako mahr)?"'''' Ona řekl: "Ano." Poté řekl prorok Thabitovi, "Ó Thabite! Příjmi tvoji zahradu a rozveď se s ní." }} | |||
<!-- | |||
{{ quote | {{Abudawud|12|2220}} | Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: | {{ quote | {{Abudawud|12|2220}} | Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: | ||
Habibah daughter of Sahl was the wife of Thabit ibn Qays Shimmas He beat her and broke some of her part. So she came to the Prophet (peace be upon him) after morning, and complained to him against her husband. The Prophet (peace be upon him) called on Thabit ibn Qays and said (to him): Take a part of her property and separate yourself from her. He asked: Is that right, Apostle of Allah? He said: Yes. He said: ''''I have given her two gardens of mine as a dower'''', and they are already in her possession. The Prophet (peace be upon him) said: Take them and separate yourself from her. }} | Habibah daughter of Sahl was the wife of Thabit ibn Qays Shimmas He beat her and broke some of her part. So she came to the Prophet (peace be upon him) after morning, and complained to him against her husband. The Prophet (peace be upon him) called on Thabit ibn Qays and said (to him): Take a part of her property and separate yourself from her. He asked: Is that right, Apostle of Allah? He said: Yes. He said: ''''I have given her two gardens of mine as a dower'''', and they are already in her possession. The Prophet (peace be upon him) said: Take them and separate yourself from her. }} | ||
--> | |||
=== | === Dvě hrsti mouky nebo datlí === | ||
{{ quote | {{Abudawud|11|2105}} | | {{ quote | {{Abudawud|11|2105}} | Vyprávěl Jabir ibn Abdullah: | ||
Prorok řekl: Pokud kdokoliv dá jako věno své manželce dvě hrsti mouky nebo datlí, tak ji pro sebe zpřístupnil. | |||
<!-- | |||
AbuDawud řekl: This tradition has been narrated by AbdurRahman ibn Mahdi, from Salih ibn Ruman, from AbuzZubayr on the authority of Jabir as his own statement (not going back to the Prophet). It has also been transmitted by AbuAsim from Salih ibn Ruman , from AbuzZubayr on the authority of Jabir who said: During the lifetime of the Apostle of Allah (peace be upon him) we used to contract temporary marriage for a handful of grain. -->}} | |||
Hadís výše představuje další problém pro apologety mahru. Pokud je pravda, že mahr je demonstrace mužovy schopnosti finančně podpořit jeho manželku, tak proč to Mohamed nezmínil v žádném z předchozích hadísů? Navíc, ve vyprávěních ohledně recitace Koránu, vidíme, že Mohamed i daný muž věděli, že neměl nic co by dal jako mahr. To jasně ukazuje, že nebyl finančně stabilní a že mahr v tomto případě nemohl být zárukou finanční stability. Proto se musel uchýlit k tomu aby "dal" své snoubence jeho memorizaci Koránu. Tyto vyprávění jsou o konverzacích, které měl sám Mohamed. To znamená, že sám Mohamed potvrdil, že apologetové se mýlí a že mahr je prostě jen platba za legální sexuální vztah. | |||
== Zákazy ohledně mahru == | |||
== | === Nedávejte přehnané mahry === | ||
{{ quote | {{Abudawud|11|2101}} | Vyprávěl Umar ibn al-Khattab: | |||
AbulAjfa' as-Sulami řekl: Umar měl proslov a řekl: Nepřehánějte v dávání mahru ženám, neboť kdyby to znamenalo čest v tomto světě a zbožnost v očích Aláha, ten který by to nejvíce dělal by byl prorok (saw). Apoštol Aláhův (saw) si nevzal si nevzal žádnou svoji manželku a ani neprovdal svoji dceru za více, než dvanáct uqiyah. }} | |||
=== Neberte zpět mahr === | |||
{{quote | {{Quran|2|229}} | Rozvod je možný dvakrát, potom lze podržet manželku podle správné zvyklosti nebo ji propustit v dobré vůli. '''Není vám dovoleno vzít nic z toho, co jste jí dali,''' leda že oba se obáváte, že nedodržíte omezení Bohem daná. Jestliže se obáváte, že nedodržíte omezení Bohem daná, tedy nebude pro žádného z obou vás hříchem, jestliže žena se vykoupí. Toto jsou omezení Bohem daná, nepřekračujte je! Ti, kdož překračují Boží omezení, ti jsou nespravedliví! }} | |||
{{ quote |{{Bukhari|6|60|103}} | Vyprávěl Ibn Abbas: | |||
ohledně svatého verše: "Vy, kteří jste uveřili; není dovoleno vám, abyste dědili po ženách svých proti vůli jejich, aniž zbraňovali jim (v provdání se), abyste odejmouti jim mohli část z toho, co dali jste jim před tím (věnem)" (4:19) (Před tímto zjevením) když muž zemřel, jeho příbuzní mívali právo zdědit jeho manželku a jeden z nich si ji mohl vzít pokud chtěl, anebo ji provdali pokud chtěli anebo ji neprovdali vůbec. <!-- and they would be more entitled to dispose her, than her own relatives. So the above Verse was revealed in this connection.--> }} | |||
{{ quote |{{Bukhari|7|63|231}} | Vyprávěl Said bin Jubair: | |||
{{ quote |{{Bukhari| | |||
Zeptal jsem se Ibn 'Umara, "(Jaké je rozhodnutí když) muž podezřívá svoji manželku z nevěry?" Ibn 'Umar řekl: "Prorok rozdělil (rozvodem) pár z Bani Al-Ajlan, a řekl jim: 'Aláh ví, že jeden z vás je lhář; tak bude jeden z vás se kát?' Ale oba dva odmítli. Poté znova řekl: 'Aláh ví, že jeden z vás je lhář, tak bude se jeden z vás kát?' Ale oba dva odmítli. Tak je rozdělil rozvodem." (Aiyub, další vypravěč, řekl: 'Amr bin Dinar mi řekl: "Je zde ještě něco co jsi nezmínil. Je to tohle: ''''Muž řekl: 'A co moje peníze (mahr, který jsem dal manželce)?' Bylo mu řečeno: 'Nemáš právo vzít zpět žádné peníze, neboť jestli jsi mluvil pravdu (ohledně obvinění), tak jsi s ní manželství také konzumoval''''; a pokud jsi lhal, tak nemáš právo vzít si peníze zpět.' ") }} | |||
<!-- it's the same | |||
{{ quote |{{Bukhari|7|63|232}} | Narrated Said bin Jubair: | {{ quote |{{Bukhari|7|63|232}} | Narrated Said bin Jubair: | ||
Line 200: | Line 207: | ||
I said to Ibn 'Umar, "If a man accuses his wife of illegal sexual intercourse (what is the judgment)?" He said, "Allah's Prophet separated the couple of Bani 'Ajlan (when the husband accused his wife for an illegal sexual intercourse). The Prophet said, 'Allah knows that one of you two IS a liar; so will one of you repent?' But they refused. He then again said, 'Allah knows that one of you two is a liar; so will one of you repent?' But they refused, whereupon he separated them by divorce." Aiyub (a sub-narrator) said: 'Amr bin Dinar said to me, "In the narration there is something which I do not see you mentioning, i.e. ''''the husband said, "What about my money (Mahr)?' The Prophet said, "You are not entitled to take back money, for if you told the truth you have already entered upon her (and consummated your marriage with her)'''' and if you are a liar then you are less entitled to take it back. }} | I said to Ibn 'Umar, "If a man accuses his wife of illegal sexual intercourse (what is the judgment)?" He said, "Allah's Prophet separated the couple of Bani 'Ajlan (when the husband accused his wife for an illegal sexual intercourse). The Prophet said, 'Allah knows that one of you two IS a liar; so will one of you repent?' But they refused. He then again said, 'Allah knows that one of you two is a liar; so will one of you repent?' But they refused, whereupon he separated them by divorce." Aiyub (a sub-narrator) said: 'Amr bin Dinar said to me, "In the narration there is something which I do not see you mentioning, i.e. ''''the husband said, "What about my money (Mahr)?' The Prophet said, "You are not entitled to take back money, for if you told the truth you have already entered upon her (and consummated your marriage with her)'''' and if you are a liar then you are less entitled to take it back. }} | ||
--> | |||
{{ quote | {{Muslim|8|3255}} | | {{ quote | {{Muslim|8|3255}} | | ||
Sabra al-Juhanni | Sabra al-Juhanni vyprávěl od svého otce, že když byl s Aláhovým poslem (saw) řekl: Ó lidi, povolil jsem vám zřizovat dočasná manželství se ženami, ale Aláh to zakázal až do dne Zmrtvýchvstání. Takže kdokoliv měl nějakou (ženu s tímto typem manželské smlouvy) měl by ji propustit a ať si nebere nic z toho co jí dal (jako věno). }} | ||
<!-- | |||
{{ quote | {{Muslim|8|3262}} | | {{ quote | {{Muslim|8|3262}} | | ||
Sabra al-Juhanni reported on the authority of his father: Allah's Messenger (may peace be upon him) prohibited the contracting of temporary marriage and said: Behold, it is forbidden from this very day of yours to the Day of Resurrection, and he who has given something (as a dower) should not take it back. }} | Sabra al-Juhanni reported on the authority of his father: Allah's Messenger (may peace be upon him) prohibited the contracting of temporary marriage and said: Behold, it is forbidden from this very day of yours to the Day of Resurrection, and he who has given something (as a dower) should not take it back. }} | ||
{{ quote | {{Muslim|9|3557}} | | {{ quote | {{Muslim|9|3557}} | | ||
Ibn Umar (Allah be pleased with them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) saying to the invokers of curse: Your account is with Allah. One of you must be a liar. You have now no right over this woman. He said: Messenger of Allah, what about my wealth (dower that I paid her at the time of marriage)? He said: You have no claim to wealth. If you tell the truth, it (dower) is the recompense for your having had the right to intercourse with her, and if you tell a lie against her, it is still more remote from you than she is. Zuhair said in his narration: Sufyan reported to us on the authority of 'Amr that he had heard Sa'id b Jubair saying: I heard Ibn Umar (Allah be pleased with them) saying that Allah's Messenger (may peace be upon him) had said it. }} | Ibn Umar (Allah be pleased with them) reported Allah's Messenger (may peace be upon him) saying to the invokers of curse: Your account is with Allah. One of you must be a liar. You have now no right over this woman. He said: Messenger of Allah, what about my wealth (dower that I paid her at the time of marriage)? He said: You have no claim to wealth. If you tell the truth, it (dower) is the recompense for your having had the right to intercourse with her, and if you tell a lie against her, it is still more remote from you than she is. Zuhair said in his narration: Sufyan reported to us on the authority of 'Amr that he had heard Sa'id b Jubair saying: I heard Ibn Umar (Allah be pleased with them) saying that Allah's Messenger (may peace be upon him) had said it. }} | ||
--> | |||
Je to tedy zcela jasné. Nemůžeš si vzít mahr, který jsi dal manželce, protože jsi již využil službu, za kterou to byla platba (měl jsi s ní sex). | |||
=== Obchodovování s dcerami namísto mahru není povoleno === | |||
{{ quote |{{Bukhari|7|62|47}} | Vyprávěl Ibn 'Umar : | |||
Aláhův apoštol zakázal Ash-Shighar, což znamená, že někdo provdá svoji dceru někomu a ten druhý provdá svoji dceru tomu prvnímu, bez placení mahru. }} | |||
<!-- it's the same | |||
{{ quote |{{Bukhari|9|86|90}} | Vyprávěl 'Abdullah: | |||
{{ quote |{{Bukhari|9|86|90}} | | |||
Nafi narrated to me that 'Abdullah said that Allah's Apostle forbade the Shighar. I asked Nafi', "What is the Shighar?" He said, "It is to marry the daughter of a man and marry one's daughter to that man (at the same time) without Mahr (in both cases); or to marry the sister of a man and marry one's own sister to that man without Mahr." Some people said, "If one, by a trick, marries on the basis of Shighar, the marriage is valid but its condition is illegal." The same scholar said regarding Al-Mut'a, "The marriage is invalid and its condition is illegal." Some others said, "The Mut'a and the Shighar are permissible but the condition is illegal." }} | Nafi narrated to me that 'Abdullah said that Allah's Apostle forbade the Shighar. I asked Nafi', "What is the Shighar?" He said, "It is to marry the daughter of a man and marry one's daughter to that man (at the same time) without Mahr (in both cases); or to marry the sister of a man and marry one's own sister to that man without Mahr." Some people said, "If one, by a trick, marries on the basis of Shighar, the marriage is valid but its condition is illegal." The same scholar said regarding Al-Mut'a, "The marriage is invalid and its condition is illegal." Some others said, "The Mut'a and the Shighar are permissible but the condition is illegal." }} | ||
Line 221: | Line 232: | ||
AbdurRahman ibn Hurmuz al-A'raj said: Al-Abbas ibn Abdullah ibn al-Abbas married his daughter to AbdurRahman ibn al-Hakam, and AbdurRahman married his daughter to him. And they made this (exchange) their dower. Mu'awiyah wrote to Marwan commanding him to separate them. He wrote in his letter: This is the shighar which the Apostle of Allah (peace be upon him) has forbidden. }} | AbdurRahman ibn Hurmuz al-A'raj said: Al-Abbas ibn Abdullah ibn al-Abbas married his daughter to AbdurRahman ibn al-Hakam, and AbdurRahman married his daughter to him. And they made this (exchange) their dower. Mu'awiyah wrote to Marwan commanding him to separate them. He wrote in his letter: This is the shighar which the Apostle of Allah (peace be upon him) has forbidden. }} | ||
--> | |||
Tato praktika je zakázána, protože služba nebyla zaplacena člověkem, který ji chtěl využít. Tedy, manžel nezaplatil manželce za sex, který s ní měl. | |||
== | == Výjimky ohledně mahru == | ||
=== | === Ženy které se chtějí rozvést musí vrátit mahr === | ||
{{ quote |{{Bukhari|7|63|197}} | | {{ quote |{{Bukhari|7|63|197}} | Vyprávěl Ibn 'Abbas: | ||
Manželka Thabita bin Qais přišla k prorokovi a řekla "Aláhovu apoštole! Neobviňuji Thabita za vady v jeho charakteru nebo jeho náboženství, ale já jako muslimka, se nechci chovat neislámským způsobem (pokud s ním zůstanu)." Na to Aláhův apoštol odpověděl: "Vrátíš zpět zahradu, kterou ti manžel dal (jako mahr)?" Ona řekla: "Ano." Poté prorok řekl Thabitovi: "Thabite! Příjmu svoji zahradu a rozveď se s ní." }} | |||
{{ quote | {{Abudawud|12|2220}} | | <!-- | ||
{{ quote | {{Abudawud|12|2220}} | Vyprávěla Aisha, matka věřících: | |||
Habibah | Habibah, dcera Sahla, byla manželkou was the wife of Thabit ibn Qays Shimmas He beat her and broke some of her part. So she came to the Prophet (peace be upon him) after morning, and complained to him against her husband. The Prophet (peace be upon him) called on Thabit ibn Qays and said (to him): Take a part of her property and separate yourself from her. He asked: Is that right, Apostle of Allah? He said: Yes. He said: I have given her two gardens of mine as a dower, and they are already in her possession. The Prophet (peace be upon him) said: Take them and separate yourself from her. }} | ||
--> | |||
=== | === Nevěřící manželky musí vrátit mahr === | ||
{{quote | {{Quran|60|10}} | | {{quote | {{Quran|60|10}} | Vy, kteří věříte! Když k vám přicházejí věřící ženy, jež se vystěhovaly, podrobte je zkoušce! Bůh nejlépe pak zná víru jejich; a když zjistíte, že jsou věřící, neposílejte je nazpět k nevěřícím, neboť jim nejsou dovoleny a ani oni nejsou dovoleni jim, ale dejte nevěřícím to, co vydali jako jejich obvěnění! A nebude pro vás hříchem, jestliže se s nimi oženíte poté, co dáte jim obvěnění jejich, avšak '''nedržte nevěřící ženy ve svazku manželském a žádejte nazpět to, co jste dali''' jako obvěnění a nevěřící ať požadují to, co dali ženám svým. Takové je rozhodnutí Boží, jímž mezi vámi rozhoduje - a Bůh vševědoucí je i moudrý. }} | ||
=== | === Manželky mohou vrátit všechen nebo část mahru === | ||
{{quote | {{Quran|4|4}} | | {{quote | {{Quran|4|4}} | A dávejte ženám obvěnění jako dar; jestliže vám z laskavosti dají něco z toho, tedy toho užijte ve zdraví a spokojenosti. }} | ||
{{quote | {{Quran|4|24}} | | {{quote | {{Quran|4|24}} | A (jsou vám zakázány také) muhsany mezi ženami kromě těch, jichž zmocnily se vaše pravice a to je vám předepsáno Bohem! A vedle toho je vám dovoleno, abyste si hledali manželky pomocí jmění svého jako muži spořádaní, nikoliv prostopášní. A za to, co jste užívali s těmito ženami, dejte jim jejich odměnu podle ustanovení. A nebude pro vás hříchem, na čem se vzájemně dohodnete po stanovené době - a Bůh je vševědoucí, moudrý. }} | ||
=== | ===Rozvod před konzumací dá manželce polovinu smluveného mahru === | ||
{{quote | {{Quran|2|237}} | | {{quote | {{Quran|2|237}} | Jestliže se s nimi rozvedete dříve, než jste se jich dotkli, ale již jste jim určili obvěnění - pak jim patří polovina toho, k čemu jste se zavázali, pokud se toho nevzdají nebo se toho nevzdá ten, v jehož rukou je uzavření manželské smlouvy. A vzdát se toho je blíže k bohabojnosti. A nezapomínejte si vzájemně prokazovat velkomyslnost, vždyť Bůh jasně vidí vše, co děláte! }} | ||
== Závěr == | == Závěr == | ||
Účel mahru popsaný islámskými texty je jasný. Je to platba od muže pro ženu. Je to platba v plné výši za budoucí sexuální vztahy (nikah) které s ní bude mít. To je znázorněno požadavkem mahru v dočasných "manželstvích", prohlášeních Mohameda, a faktem, že mahr nemůže být vzat zpět (leda při polehčujících okolnostech) protože muž využil službu za kterou platba byla. Apologetické tvrzení, že je to jen demonstrace jeho schopnosti finančně podpořit svou manželku neobstojí kritice, jakmile se podíváme na všechny důkazy. Dokonce i Korán jasně říká, že tak to není. | Účel mahru popsaný islámskými texty je jasný. Je to platba od muže pro ženu. Je to platba v plné výši za budoucí sexuální vztahy (nikah) které s ní bude mít. To je znázorněno požadavkem mahru v dočasných "manželstvích", prohlášeních Mohameda, a faktem, že mahr nemůže být vzat zpět (leda při polehčujících okolnostech) protože muž využil službu za kterou platba byla. Apologetické tvrzení, že je to jen demonstrace jeho schopnosti finančně podpořit svou manželku neobstojí kritice, jakmile se podíváme na všechny důkazy. Dokonce i Korán jasně říká, že tak to není. | ||
<!-- | |||
{{Core Ženy}} | {{Core Ženy}} | ||
--> | |||
== Viz také == | == Viz také == | ||
* [[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam'' | |||
{{Hub4|Mahr|Mahr}} | {{Hub4|Mahr|Mahr}} | ||
* [[Dealing Justly with Wives and Orphans (Qur'an 4:3)|Dealing Justly with Wives and Orphans]] | * [[Dealing Justly with Wives and Orphans (Qur'an 4:3)|Dealing Justly with Wives and Orphans]] | ||
{{Template:Translation-links-czech|[[Purpose of the Mahr|anglicky]]}} | |||
==Externí odkazy== | ==Externí odkazy== | ||
Line 258: | Line 277: | ||
[[Category:Islám a ženy]] | [[Category:Islám a ženy]] | ||
[[Category:Islámské právo]] | [[Category:Islámské právo]] | ||
[[Category: | [[Category:Česky (Czech)]] |
Latest revision as of 18:36, 10 November 2020
Tento článek se zabývá islámským "věnem", zvaným mahr (مهر) a jeho účelem v Islámu, s pomocí islámských textů. Pro význam islámského "manželství" (nikah) si přečtěte Význam nikah.
Apologetická interpretace mahru
Mahr je určité množství peněz, které zaplatí manžel manželce v době sňatku. Podle tvrzení apolgetů je tato platba placena z dobré vůle manžela, aby ukázal že bude schopen ji finančně podpořit během manželství. Nicméně Korán a hadísy jasně ukazují, že tohle není ten účel.
Účel mahru podle islámských textů
Vy, kteří věříte! Není vám dovoleno získávat ženy jako dědictví proti vůli jejich; neutiskujte je jen proto, abyste si mohli odnést část toho, co jste jim dříve darovali, leda že by se dopustily zjevné hanebnosti. A zacházejte s nimi podle zvyklostí uznaných! Jestliže k nim cítíte odpor, je možné, že cítíte odpor k něčemu, do čeho Bůh vložil velké dobro.
A jestliže chcete vyměnit jednu manželku za jinou a dali jste jedné z nich qintár, pak od ní neberte při rozvodu nic. Což snad byste to chtěli vzít, dopouštějíce se tak nečestnosti a hříchu zjevného?
A jak byste jí to mohli vzít, když jste byli jeden s druhým úzce svázáni a ony od vás již přijaly závazek pevný?Yahya mi řekl od Malika, že slyšel, že když se zeptal jestli je povoleno muži vrátit se ke své ženě pokud se s ní neodvolatelně rozvedl a poté si ji vzal další muž a zemřel před konzumací manželství. Al-Qasim ibn Muhammad řekl: "Není to halal, aby se k ní první muž vrátil."
Malik řekl, že by nemohl zůstat v tom manželství dokud by nezaložil jiné nové manželství. 'Pokud s ní souložil v tom manželství, ona dostane věno.'Yahya mi vyprávěl od Malika od Ibn Shihaba od Said ibn al-Musayyab a od Sulaymana ibn Yasar že Tulayha al-Asadiya byla manželkou Rushayd ath-Thaqafi. On se s ní rozvedl a ona se vdala ve své idda-lhůtě. Umar ibn al-Khattab několikrát zbil ji a jejího manžela klackem a oddělil je. Poté Umar ibn al-Khattab řekl: "Pokud se žena vdá ve své idda-lhůtě, a nový manžel nekonzumoval manželství, tak je oddělte, a když dokončí idda jejího prvního manžela, ten další je pak nápadník. Pokud konzumoval manželství, tak je oddělte. Poté musí dokončit její iddu od jejího prvního manžela a poté její iddu od druhého a nikdy nebudou znovu spojeni."
Malik dodal: Said ibn al-Musayyab řekl, že: 'měla své věno, protože on konzumoval manželství."'
Malik řekl: "Co se týče svobodné ženy jejíž manžel zemře, její idda trvá čtyři měsíce a deset dní a nevdá se pokud pochybuje o své lhůtě, dokud nepřestane pochybovat nebo pokud se bojí, že je těhotná."Yahya mi vyprávěl od Malik že slyšel Ibn Shihaba říct, "Pokud se smrtelně nemocný muž třikrát rozvede se ženou, ona od něj dědí."
Malik řekl, "Pokud se s ní rozvede při smrtelné nemoci před konzumací manželství, ona dostane polovinu své ceny a dědictví, a nemusí dělat. 'Pokud konzumoval manželství, ona dostane celé věno' a dědictví. Panna a již předtím vdaná žena jsou zde stejné."Prorok řekl: 'Pokud kdokoliv dá jako věno své manželce dvě hrsti mouky nebo datlí, tak na ni má právo.'
AbuDawud řekl: Tuto tradici vyprávěl AbdurRahman ibn Mahdi, od Salih ibn Ruman, od AbuzZubayr od Jabir jako jeho vlastní slova (ne od proroka). Zároveň to bylo přeneseno AbuAsim od Salih ibn Ruman , od AbuzZubayr od Jabir který řekl: Během života Aláhova apoštola, jsme zakládali dočasná manželství za hrst zrní.Jak vidíme v hadísech výše, účelem mahru je legalizovat sexuální styk pro muže. Explicitněji řečeno, jak vidíme výše, mahr je platba za použití ženské vagíny pro sexuální styk.
Dočasné manželství vs. apologetika
Účelem tohoto článku není diskutovat o tom, jestli je dočasné manželství stále povoleno nebo ne. Faktem je, že jednou povoleno bylo a otázka tedy zůstává; pokud apologetické tvrzení o účelem mahru je správné, proč byl mahr potřeba pro uzavření dočasného manželství? Jinak řečeno, pokud je mahr jen pro demonstraci mužovy schopnosti a ochoty finančně podpořit svoji manželku během manželství a nikoliv platba za sexuální vztah, tak proč v dočasném manželství za účelem krátkodobého sexuálního vztahu, je mahr vyžadován?
Rovně jiným ženám stejného společenského postavení
Přestože mahr není dán v pevně dané výši, je zřejmé, že mahr je závislý na společenském postavení ženy. Nemůže dostat menší mahr pokud je sirotek nebo stará; nebo pro jakýkoliv jiný důvod popsaný v Koránu nebo hadísy. Pokud je to svobodná žena, tak si zaslouží mahr stejné hodnoty jako jakákoliv jiná svobodná žena. Otrokyně nemají stejné společenské postavení, takže nemají nárok na mahr stejné hodnoty. Korán jasně říká, že musíte být fér při dávání mahru:
Mahry dané Mohamedem a jeho současníky
Vzít si otrokyni a dát jí svobodu
Anas řekl: 'Když Aláhův apoštol napadl Khaibar, provedli jsme fadžr modlitbu brzo ráno když byla ještě tma. Prorok jel a Abu Talha jel taky a já jsem jel za Abu Talha. Prorok projel skrze cestu Khaibaru rychle a mé koleno se dotýkalo stehna proroka. Odkryl své stehno a uviděl jsem bělost prorokova stehna. Když vešel do města řekl: 'Allahu Akbar! Khaibar je zničen. Kdykoliv se přiblížíme k národu, tak budou mít zlé ráno, ti co byli varováni.' Opakoval to třikrát. Lidé opustili svoji práci a někteří řekli: 'Mohamed (přišel).' (Někteří společníci dodali: "S jeho armádou.") Dobyli jsme Khaibar, vzali zajatce, a posbírali kořist. Dihya přišel a řekl 'Ó Aláhovu proroku! Dej mi otrokyni ze zajatkyň.' Prorok řekl: 'Běž a vem si nějakou otrokyni.' Vzal si Safiya bint Huyai. Muž přišel k prorokovi a řekl: 'Ó Aláhovu apoštole! Dal jsi Safiya bint Huyai pro Dihya a ona je vůdkyně kmenů Quraiza a An-Nadir a nehodí se k nikomu jinému, než k tobě.' A tak prorok řekl: 'Přiveďte ho spolu s ní.' A tak Dihya přišel s ní a když jí prorok uviděl, řekl Dihya: 'Vem si kteroukoliv otrokyni jinou než tuhle ze zajatkyň.' Anas dodal: 'Prorok ji poté osvobodil a vzal si ji."'
Thabit se zeptal Anase, '"Ó Abu Hamza! Co jí prorok zaplatil (jako mahr)?" On řekl: "Ona sama byla její mahr, neboť on jí dal svobodu a poté si ji vzal."' Anas dodal "Zatímco byl na cestě, Um Sulaim ji oblékl pro její manželství (oslavu) a v noci ji poslal jako manželku prorokovi.Kus zlata vážící jako datlová pecka
Zapamatovaná část Koránu
Něco v hodnotě železného prstenu
Zahrada nebo dvě
Dvě hrsti mouky nebo datlí
Prorok řekl: Pokud kdokoliv dá jako věno své manželce dvě hrsti mouky nebo datlí, tak ji pro sebe zpřístupnil.
Hadís výše představuje další problém pro apologety mahru. Pokud je pravda, že mahr je demonstrace mužovy schopnosti finančně podpořit jeho manželku, tak proč to Mohamed nezmínil v žádném z předchozích hadísů? Navíc, ve vyprávěních ohledně recitace Koránu, vidíme, že Mohamed i daný muž věděli, že neměl nic co by dal jako mahr. To jasně ukazuje, že nebyl finančně stabilní a že mahr v tomto případě nemohl být zárukou finanční stability. Proto se musel uchýlit k tomu aby "dal" své snoubence jeho memorizaci Koránu. Tyto vyprávění jsou o konverzacích, které měl sám Mohamed. To znamená, že sám Mohamed potvrdil, že apologetové se mýlí a že mahr je prostě jen platba za legální sexuální vztah.
Zákazy ohledně mahru
Nedávejte přehnané mahry
Neberte zpět mahr
Je to tedy zcela jasné. Nemůžeš si vzít mahr, který jsi dal manželce, protože jsi již využil službu, za kterou to byla platba (měl jsi s ní sex).
Obchodovování s dcerami namísto mahru není povoleno
Tato praktika je zakázána, protože služba nebyla zaplacena člověkem, který ji chtěl využít. Tedy, manžel nezaplatil manželce za sex, který s ní měl.
Výjimky ohledně mahru
Ženy které se chtějí rozvést musí vrátit mahr
Nevěřící manželky musí vrátit mahr
Manželky mohou vrátit všechen nebo část mahru
Rozvod před konzumací dá manželce polovinu smluveného mahru
Závěr
Účel mahru popsaný islámskými texty je jasný. Je to platba od muže pro ženu. Je to platba v plné výši za budoucí sexuální vztahy (nikah) které s ní bude mít. To je znázorněno požadavkem mahru v dočasných "manželstvích", prohlášeních Mohameda, a faktem, že mahr nemůže být vzat zpět (leda při polehčujících okolnostech) protože muž využil službu za kterou platba byla. Apologetické tvrzení, že je to jen demonstrace jeho schopnosti finančně podpořit svou manželku neobstojí kritice, jakmile se podíváme na všechny důkazy. Dokonce i Korán jasně říká, že tak to není.
Viz také
- Články v českém jazyce (Articles in Czech) - Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam
- Mahr - A hub page that leads to other articles related to Mahr
- Dealing Justly with Wives and Orphans
Překlady
- Verze této stránky je také dostupná v těchto jazycích: anglicky. Další jazyky si můžete zvolit na liště vlevo.