2,743
edits
[checked revision] | [checked revision] |
Lightyears (talk | contribs) |
Lightyears (talk | contribs) (→Counter-arguments: More rigorous explanations) |
||
Line 172: | Line 172: | ||
Waallayli (and the night) itha (when) yaghshaha (it covers it) | Waallayli (and the night) itha (when) yaghshaha (it covers it) | ||
At first it seems plausible to suppose that 'day' and 'night' refers to the process of the | At first it seems plausible to suppose that 'day' and 'night' refers to the process of the Earth's rotation revealing and obstructing the view of the sun (though the verse also fits with a geocentric view where 'day' and 'night' are processes when the sun is above or below the horizon). But this idea quickly falls apart when comparing with other verses as detailed below, but also even examining the verse in isolation. For the Earth is actually a globe, and there are no specific times 'when' (itha) the day reveals the sun or the night conceals it. Rather at all times half the Earth is in daytime and half in nighttime, so the sun is at all times both revealed and concealed. This problem wouldn't arise if the word 'when' (itha) was absent in these verses. | ||
There are other verses that mention the night covering (with the same Arabic verb as 91.3), which show that the verb in this context does not simply mean the body of the earth blocking the line of sight to something. Verses 92:1-2 use identical words as 91:3-4, but without the pronoun suffix at the end. So the night is when things generally are covered, not just the sun, and the day is when things generally are revealed. Clearly the verbs are meant in a poetic sense. | There are other verses that mention the night covering (with the same Arabic verb as 91.3), which show that the verb in this context does not simply mean the body of the earth blocking the line of sight to something. Verses 92:1-2 use identical words as 91:3-4, but without the pronoun suffix at the end. So the night is when things generally are covered, not just the sun on the other side of the Earth, and the day is when things generally are revealed. Clearly the verbs are meant in a poetic sense. | ||
{{Quote|{{cite quran|92|1|end=2|style=ref}}|By the night enshrouding, And the day resplendent}} | {{Quote|{{cite quran|92|1|end=2|style=ref}}|By the night enshrouding, And the day resplendent}} | ||
Line 181: | Line 181: | ||
Waalnnahari (and the day) itha (when) tajalla (it displays) | Waalnnahari (and the day) itha (when) tajalla (it displays) | ||
Indeed, in the verse below the night's | Indeed, in the verse below the night's cover (same verb as 91:4) can apply to anything, not just the sun, so how can night covering the sun in 91.4 literally mean the body of the earth covering the sun on the other side? (The word "pieces" in the translation means portion or piece cut off from the whole<ref>qaf-taa-ayn [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000244.pdf Lane's Lexicon Suppliment page 2990]</ref>). | ||
{{Quote|{{cite quran|10|27|style=ref}}| | {{Quote|{{cite quran|10|27|style=ref}}|they will have no one to save them from Allah; as if their faces are covered with pieces of the dark night}} | ||
With the same arabic word for cover yet again in verse 7:54, this time it is the day doing the covering, and it is quite a stretch if not impossible to interpret this as the rotating Earth blocking the night (whatever nonsense that could mean) in analogy to their interpretation of 91:4. Rather it seems that the day and night are | With the same arabic word for cover yet again in verse 7:54, this time it is the day doing the covering, or possibly the other way round (the Arabic is ambiguous and translations differ, while tafsirs take the view that it means both) and it is quite a stretch if not impossible to interpret this as the rotating Earth blocking the night (whatever nonsense that could mean) in analogy to their interpretation of 91:4. Rather it seems that the day and night are active entities in the Qur'an. | ||
{{Quote|{{cite quran|7|54|style=ref}}|He covereth the night with the day, which is in haste to follow it}} | {{Quote|{{cite quran|7|54|style=ref}}|He covereth the night with the day, which is in haste to follow it}} | ||
Line 194: | Line 194: | ||
{{Quote|{{cite quran|39|5|style=ref}}|He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term.}} | {{Quote|{{cite quran|39|5|style=ref}}|He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term.}} | ||
But as with 7:54 mentioned above and the verses where the day and night (as well as the sun and moon) have a falak (rounded course), it actually indicates that the night and day are | But as with 7:54 mentioned above and the verses where the day and night (as well as the sun and moon) have a falak (rounded course), it actually indicates that the night and day are active entities rather than any sign that the Earth revolves. You could reasonably describe the Earth as passing through night and day. Perhaps, at a stretch, you could even say that night and day wrap around the earth as you could spin an item in order to wrap it with something. But it would be utter nonsense to describe what really happens by saying that the the day or night wrap each other, for they are always on the sunward and opposite sides of the Earth. | ||
There are also two nearly identical verses to 39.5. These are 31:29 and 35:13 (also with the similar phrase are 3:27 22:61 and 57:6) where instead of 'he wraps', the verb 'he causes to enter' (yooliju) is used. Together, along with 7:54 where the day covers and chases the night, they present a picture of the day and night successively wrapping across | To even try to make it work you would have to suppose that 'day' means the half of the Earth that is currently sunward, and 'night' means the shadow of the Earth cast by the sun, but then to make the next phrase work you have to suppose that 'night' means the half of the Earth that is currently opposite the sun, and that 'day' means the light from the sun. So at the halfway point in the sentence you have to change your definition of the word 'day' and the definition of 'night' to make it fit the real situation! | ||
A common claim by some of those who believe that 39:5 is a reference to the Earth's rotation is that this phrase is the most perfect that Allah could use without causing 7th century Arabs to dismiss Muhammad as a lunatic. Yet the Qur'an itself records that Muhammad was much mocked anyway by those who disbelieved what he said, and the Qur'an contains many claims that sounded absurd even to many of his contemporaries, so it is reasonable to ask why the Qur'an could not give even some vague indication that the earth itself is revolving or that it has an orbit. | |||
There are also two nearly identical verses to 39.5. These are 31:29 and 35:13 (also with the similar phrase are 3:27 22:61 and 57:6) where instead of 'he wraps', the verb 'he causes to enter' (yooliju) is used. Together, along with 7:54 where the day covers and chases the night (or vice versa), they present a picture of the day and night successively wrapping across each other and in so doing covering the other and entering into it, though the night never outruns (sabiqu) the day (36:40). | |||
==Supporting Evidence== | ==Supporting Evidence== |