5,264
edits
| [checked revision] | [checked revision] |
(Reverting page to changes before article breakout by prophet) |
|||
| Line 227: | Line 227: | ||
Witztum cites other stanzas from the same poem which are somewhat reflective of Abel's passivity in verses 28-29 of the Quranic passage. He finds closer parallels on this point in the other Syriac sources mentioned above.<ref>Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 132-33</ref> Also very important is that there are various lexical correspondances between the Arabic and Syriac vocabulary used in the Quranic passage and its Syriac precursors.<ref>Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 143-44</ref> | Witztum cites other stanzas from the same poem which are somewhat reflective of Abel's passivity in verses 28-29 of the Quranic passage. He finds closer parallels on this point in the other Syriac sources mentioned above.<ref>Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 132-33</ref> Also very important is that there are various lexical correspondances between the Arabic and Syriac vocabulary used in the Quranic passage and its Syriac precursors.<ref>Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 143-44</ref> | ||
==Abraham Becomes a Monotheist== | |||
=== His conversion === | |||
The Quran tells a story in which Abraham converts to monotheism after pondering the heavenly bodies and realising that Allah has power over them all. This is in fact a development of a Judeo-Christian exegetical tradition inspired by a couple of Biblical verses. | |||
{{Quote|{{Quran-range|6|74|83}}|And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do you take idols as deities? Indeed, I see you and your people to be in manifest error." And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith] So when the night covered him [with darkness], he saw a star. He said, "This is my lord." But when it set, he said, "I like not those that disappear." And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray." And when he saw the sun rising, he said, "This is my lord; this is greater." But when it set, he said, "O my people, indeed I am free from what you associate with Allah. Indeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah." And his people argued with him. He said, "Do you argue with me concerning Allah while He has guided me? And I fear not what you associate with Him [and will not be harmed] unless my Lord should will something. My Lord encompasses all things in knowledge; then will you not remember? And how should I fear what you associate while you do not fear that you have associated with Allah that for which He has not sent down to you any authority? So which of the two parties has more right to security, if you should know? They who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided. And that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed, your Lord is Wise and Knowing.}} | |||
Reynolds notes that this passage develops a Jewish and Christian exegetical tradition, in turn inspired by [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2015&version=NIV Genesis 15:4-5] where God tells Abraham that his descendants will be as numerous as the stars, and [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Deuteronomy%204&version=NIV Deuteronomy 4:19] where the people of Israel are told not to worship the heavenly bodies.<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' pp. 231-2</ref> An early form of the story is found in the ''Book of Jubilees'' (generally dated not long before the Dead Sea Scrolls, c. 100 BCE, among which fragments of the book are found, and contains contemporary ex-eventu prophecies). Here, Abraham had turned to the stars, moon and sun, seeking in them signs of rainfall for the coming year: | |||
{{Quote|[https://www.sacred-texts.com/bib/jub/jub30.htm Jubilees 12:16-18]|16. And in the sixth week, in the fifth year thereof, Abram sat up throughout the night on the new moon of the seventh month to observe the stars from the evening to the morning, in order to see what would be the character of the year with regard to the rains, and he was alone as he sat and observed. 17. And a word came into his heart and he said: "All the signs of the stars, and the signs of the moon and of the sun are all in the hand of the Lord. Why do I search (them) out? 18. If He desireth, He causeth it to rain, morning and evening; And if He desireth, He withholdeth it, And all things are in His hand."}} | |||
In the ''Apocalypse of Abraham'', which Reynolds describes as "a work of Jewish origin, generally dated to first or second century AD", Abraham narrates in his own voice that he thought these heavenly bodies were gods but changed his mind because they set at night or could be obscured by clouds. This is noticably closer to the Quranic version. | |||
{{Quote|Apocalypse of Abraham 7:8-9<ref>"The Apocalypse of Abraham" translated by Alexander Kulik, 2005, https://www.marquette.edu/maqom/kuliktranslation.html ([https://web.archive.org/web/20220516014629/https://www.marquette.edu/maqom/kuliktranslation.html archive])</ref>|7:8 [So] I would call the sun nobler than the earth, since with its rays it illumines the inhabited world and the various airs. 7:9 But I would not make it into a god either, since its course is obscured [both] at night [and] by the clouds. 7:10 Nor, again, would I call the moon and the stars gods, since they too in their times at night can darken their light.}} | |||
Reynolds also cites the ''Apocalypse of Abraham'' 4:3-6 in relation to {{Quran-range|26|69|93}}, a passage where Abraham tries to convince his father to forsake idols. | |||
{{Quote|Apocalypse of Abraham 4:3-6<ref>"The Apocalypse of Abraham" translated by Alexander Kulik, 2005, https://www.marquette.edu/maqom/kuliktranslation.html ([https://web.archive.org/web/20220516014629/https://www.marquette.edu/maqom/kuliktranslation.html archive])</ref>|4:3 And I declared and said to him, “Hear, Terah, [my] father! It is the gods who are blessed by you, since you are a god to them, since you have made them; since their blessing is perdition, and their power is vain. 4:4 They could not help themselves, how [then] will they help you or bless me? 4:5 [In fact] I was for you a kind god of this gain, since it was through my cleverness that I brought you the money for the smashed [gods].” 4:6 And when he heard my word, his anger was kindled against me, since I had spoken harsh words against his gods.}} | |||
=== His virtue as a monothiest === | |||
Abraham's rejection of idol worship and virtue of devoted monotheism is seen in many apocryphal works<ref>Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (pp. 103-104).'' Yale University Press. Kindle Edition. </ref> and also a key feature of his personality and story in the Qur'an,<ref>Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an and Late Antiquity: A Shared Heritage (Oxford Studies in Late Antiquity) (p. 391-394). Abraham - his Qur'anic Developement: 11.3.1 Genealogical Paternity versus Transcendent Bond O''xford University Press. Kindle Edition. </ref> related to the repeated description of him as a ḥanīf.<ref>''ḥanīf (li-) | fervently devoted (to God or to worshipping God)'' | |||
Sinai, Nicolai. ''Key Terms of the Qur'an: A Critical Dictionary (p. 236-244).'' Princeton University Press. Kindle Edition. </ref> | |||
{{Quote|{{Quran|4|125}}|Who has a better religion than him who submits his will to Allah, being virtuous, and follows the creed of Abraham, a Hanif? And Allah took Abraham for a dedicated friend.}}{{Quote|{{Quran|3|67}}|Abraham was neither a Jew nor a Christian. Rather, he was a Hanif, a Muslim, and he was not one of the polytheists.}} | |||
Kugel (1997) notes that Abraham's great virtue explicitly being the rejection of idolatry and monotheism is found many extra-biblical expansions in late antique literature rather than in the bible itself. | |||
{{Quote|Kugel, James L. <i>The Bible As It Was. Chapter 7: Abraham Journeys from Chaldea (GENESIS 12): Abraham the Monotheist (Kindle Edition. pp. 206-207).</i> Harvard University Press.|He— and not his father, Terah, or his brother, Nahor— was summoned personally to God’s service.. ..Out of this basic insight— arrived at by reading the beginning of chapter 12 of Genesis in the light of Josh. 24: 2– 3— arose an interpretive tradition that held Abraham’s great virtue (never mentioned in Genesis itself, nor even stated explicitly in the Joshua passage) to have been his refusal to worship other gods. They served other gods, but not Abraham. And so Abraham came to be thought of in more general terms as the great opponent of polytheism (the belief in the existence of many gods), in fact, as the person who, in the midst of a nation that worshipped many gods, had become convinced that in truth there is only one God. | |||
How far back this line of thinking goes we do not know, but it is certainly present very early. For example, it is found in a part of the book of Judith that some scholars date to the second century B.C.E. (if not earlier).}} | |||
==Abraham and the Idols== | |||
The Quran contains the following story about Abraham admonishing his people for their worship of idols (see also {{Quran|6|74}} and {{Quran-range|37|83|89}}). This has a strong parallel in Jewish Midrash and apocryphal literature. | |||
===Qur'anic Account=== | |||
{{Quote| {{Quran-range|21|51|70}}| Before that, we granted Abraham his guidance and understanding, for we were fully aware of him. He said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoting yourselves?" They said, "We found our parents worshipping them." He said, "Indeed, you and your parents have gone totally astray." They said, "Are you telling us the truth, or are you playing?" He said, "Your only Lord is the Lord of the heavens and the earth, who created them. This is the testimony to which I bear witness. "I swear by GOD, I have a plan to deal with your statues, as soon as you leave." He broke them into pieces, except for a big one, that they may refer to it. They said, "Whoever did this to our gods is really a transgressor." They said, "We heard a youth threaten them; he is called Abraham." They said, "Bring him before the eyes of all the people, that they may bear witness." They said, "Did you do this to our gods, O Abraham?" He said, "It is that big one who did it. Go ask them, if they can speak." They were taken aback, and said to themselves, "Indeed, you are the ones who have been transgressing." Yet, they reverted to their old ideas: "You know full well that these cannot speak." He said, "Do you then worship beside GOD what possesses no power to benefit you or harm you? "You have incurred shame by worshipping idols beside GOD. Do you not understand?" They said, "Burn him and support your gods, if this is what you decide to do." We said, "O fire, be cool and safe for Abraham." Thus, they schemed against him, but we made them the losers. }} | |||
===Midrash Account=== | |||
Regarding these verses and citing Genesis Rabbah 38:13, Reynolds remarks, "The Qurʾān refers here to a Midrashic tale found in several sources, including Genesis Rabbah, set during Abraham's childhood."<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 510</ref> | |||
{{Quote| Midrash B'reishit Rabbah (Genesis Rabbah) 38:13: | | |||
And Haran died in front of Terach his father. R. Hiyya the grandson of R. Ada of Yafo [said]: Terach was an idolater. One day he went out somewhere, and put Avraham in charge of selling [the idols]. When a man would come who wanted to purchase, he would say to him: “How old are you”? [The customer] would answer: “Fifty or sixty years old”. [Avraham] would say: “Woe to the man who is sixty years old And desires to worship something one day old.” [The customer] would be ashamed and leave. One day a woman came, carrying in her hand a basket of fine flour. She said: “Here, offer it before them.” Abraham siezed a stick, And smashed all the idols, And placed the stick in the hand of the biggest of them. When his father came, he said to him: “Who did this to them”? [Avraham] said:, “Would I hide anything from my father? a woman came, carrying in her hand a basket of fine flour. She said: “Here, offer it before them.” When I offered it, one god said: “I will eat first,” And another said, “No, I will eat first.” Then the biggest of them rose up and smashed all the others. [His father] said:, “Are you making fun of me? Do they know anything?” [Avraham] answered: Shall your ears not hear what your mouth is saying? He took [Avraham] and handed him over to Nimrod. [Nimrod] said to him: “Let us worship the fire”. [Avraham said to him: “If so, let us worship the water which extinguishes the fire.” [Nimrod] said to him: “Let us worship the water”. [Avraham said to him: “If so, let us worship the clouds which bear the water.” [Nimrod] said to him: “Let us worship the clouds”. [Avraham said to him: “If so, let us worship the wind which scatters the clouds.” [Nimrod] said to him: “Let us worship the wind”. [Avraham said to him: “If so, let us worship man who withstands the wind.” [Nimrod] said to him: “You are speaking nonsense; I only bow to the fire. “I will throw you into it. “Let the G-d to Whom you bow come and save you from it.” Haran was there. He said [to himself] Either way; If Avraham is successful, I will say that I am with Avraham; If Nimrod is successful, I will say that I am with Nimrod. Once Avraham went into the furnace and was saved, They asked [Haran]: “With which one are you [allied]”? He said to them: “I am with Avraham.” They took him and threw him into the fire and his bowels were burned out. He came out and died in front of Terach his father. This is the meaning of the verse: And Haran died in front of Terach.}} | |||
===Examination of both Accounts=== | |||
'''The claim is that this parallelism originated from the Midrash as an invention of a Rabbi:''' | |||
This story is a well known illustration credited to Rabbi Hiyya in the 2nd century CE at the start of the passage; it is recorded in the Midrash Rabbah Genesis and all authorities agree that it was never meant to be considered historical, even by the audience for whom it was composed (this is true of midrashic literature generally, whose story additions were not treated by the Rabbis as actual historical events, in contrast to the way Biblical stories themselves were regarded).<ref name="Milikowsy2005" /> | |||
The Quranic account of Abraham and the idols commences in {{Quran|6|74}} where Abraham is quoted as saying "Takest thou idols for gods?" and this theme is then expanded in {{Quran-range|21|51|71}}. It is exactly the same theme of the Midrashic legend where Abraham takes issue over the idols of his father. | |||
'''The Shared Themes in the Midrashic Account''' | |||
The Midrashic account is given here and the Qur'anic equivalent can be found in the verse numbers in the brackets: | |||
*Abraham's father accused of being an idolater: "Terah (Abraham's father) was a manufacturer of idols" ie. He was an idolater. (52) | |||
*"He once went away somewhere and left Abraham..." (57) | |||
*Abraham breaks all the idols except the biggest: "So he took a stick, broke them, (the idols) and put the the stick in the hand of the largest." (58) | |||
*"When his father returned he demanded, 'What have you done to them?'" (59) (In the Quranic account this demand is made by his father and the people.) | |||
*Abraham claims: "Thereupon the largest arose, took the stick, and broke them." (63) | |||
*Abraham is seized and delivered up for judgement: "Thereupon he seized him and delivered him to Nimrod." (64) (The Quran does not mention by name who was to punish Abraham.) | |||
*Abraham is saved from the fire: "When Abram descended into the fiery furnace and was saved..." (69) | |||
All the above points are unique both to the Qur'anic and mythical midrashic accounts. They do not appear in the Scriptures of the Jews and Christians. | |||
===Muslim Objections=== | |||
In 2002 Dr Saifullah and the Islamic-awareness team sought to disparage the above evidence.<ref>M S M Saifullah - [http://www.islamic-awareness.org/Quran/Sources/BBrabbah.html The Story Of Abraham And Idols In The Qur'an And Midrash Genesis Rabbah] islamic-awareness.org</ref> These objections have in turn been addressed by others.<ref>[https://web.archive.org/web/20060504054422/http://www.geocities.com/freethoughtmecca/sayfallaah.html Midrash and the Sword of God] by Dr. Musaylimaat Sayfush-Shaytaan of Freethought Mecca, 2002 (archive)</ref> In summary: | |||
'''Objection 1: Existing manuscripts of the Bereshit Rabbah (i.e. Genesis Rabbah) post-date the origin of the Quran and additions (i.e. in the parashiyyot) and alterations may have been made to the text of the Bereshit Rabbah after its redaction in the sixth century CE. ''' | |||
:Redaction does not mean the date of origin of the text. The Abraham and the idols story is not in the parashiyyot but the Noach. This story is not in Freedman and Simon's list of chapters which do not really belong to Genesis Rabbah. | |||
:In any case it is not asserted that the Qur'an copied from the Bereshit Rabbah, rather its author heard this Judeo-Christian story from others, possibly Jews and Christians. The Bereshit Rabbah is merely evidence to date this particular Judeo-Christian story. There are other Judeo-Christian sources as listed below, so a different text may or may not have been the source of the parallel. | |||
'''Objection 2: Judeo-Christian sources of the same story are different, thus the original paralleled story cannot be ascertained.''' | |||
:Historical evidence from various sources evidence a pre-Islamic date for most of the story elements found in Bereshit Rabbah. The Book of Jubilees (a 2nd century BCE elaboration on Genesis) mentions Abraham’s dislike of idol worship and that he burned down the house of idols (a Rabbinic interpretation of [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2011%3A28&version=NIV Genesis 11:28]), though not that he smashed them. The Babylonian Talmud has Nimrod casting Abraham into the fire. Jerome in the 4th century CE mentions how the Rabbis interpret Genesis 11:28 as per the Book of Jubilees as well as that Abraham was cast in the fire for refusing to join the Chaldeans in worshipping it (like Genesis Rabbah).<ref name="Jerome">"In place of what we read as in the territory of the Chaldeans, in the Hebrew it has ur Chesdim, that is 'in the fire of the Chaldeans'. Moreover the Hebrews, taking the opportunity afforded by this verse, hand on a story of this sort to the effect that Abraham was put into the fire because he refused to worship fire, which the Chaldeans honour; and that he escaped through God's help, and fled from the fire of idolatry. What is written [in the Septuagint] in the following verses, that Thara with his offspring 'went out from the territory of the Chaldeans' stands in place of what is contained in the Hebrew, from the fire of the Chaldeans. And they maintain that this refers to what is said in this verse: Aran died before the face of Thara his father in the land of his birth in the fire of the Chaldeans; that is, because he refused to worship fire, he was consumed by fire."<BR /> | |||
CTR Hayward (trans.), Saint Jerome's Hebrew Questions on Genesis, (Oxford, 1995), p. 43.</ref> See the next section for more discussion on the fire element of the story. | |||
Moreover, Dr Saifullah's team (and his respondants) were apparently unaware of the ''Apocalypse of Abraham'', a work of Jewish origin, generally dated to the first or second century CE. The opening of this work has Abraham's father tasking Abraham with selling some smashed idols. Seeing them in pieces and tipped over, Abraham realises that the idols have no power of their own. | |||
It is clear the story of Abraham disdaining idol worship, destroying idols, and being thrown into the fire pre-dates Islam in various Judeo-Christian sources (for more on the fire element of this story, see the next section below). It is not necessary to come to the conclusion that the Qur'an copies out of these texts, but rather that it draws from sources with similar narratives. The Judeo-Christian sources listed are merely evidence of the antiquity of this story. Thus, a story invented by Rabbi Hiyya in the 2nd century CE managed to find its way into the Quran as a historical narrative. | |||
==Abraham saved from the fire== | |||
===Qur'anic Account=== | |||
At the end of the Quranic passage quoted in the previous section above, {{Quran-range|21|68|71}}, Allah saves Abraham from the fire. Similarly, see {{Quran|29|24}} and {{Quran-range|37|97|98}}. | |||
{{Quote||They said, "Burn him and support your gods - if you are to act." Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham." And they intended for him harm, but We made them the greatest losers. And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds.}} | |||
===Midrash Account=== | |||
This is believed by academic scholars to derive from a Rabbinic reinterpretation of the city named "Ur of the Chaldeans" in the biblical book of Genesis. [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis15%3A7&version=NIV Genesis 15:7] says God brought Abraham "out of Ur of the Chaldeans". In the centuries before Islam, Jewish Rabbis began to interpret this phrase to mean "fire" of the Chaldeans (for example, Reynolds cites Genesis Rabbah 38:13 (quoted in the previous section above) as well as the Babylonian Talmud, Peshahim 118a).<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' pp. 512-13</ref> This Jewish reinterpretation is also mentioned by Jerome in the 4th century CE.<ref name="Jerome" /> "Ur" has the same consonantal structure as the Hebrew word for fire. Various elaborate legends subsequently arose, building on this idea that Abraham was saved from a fire. The Book of Jubilees (a 2nd century BCE elaboration on Genesis) from the biblical apocrypha contains the earliest form of the legend, in which Haran is burned to death trying to save the idols set on fire by his brother Abraham (a Rabbinic interpretation of [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2011%3A28&version=NIV Genesis 11:28] "Haran died in Ur of the Chaldeans").<ref>Dr. Rabbi Yishai Kiel [https://www.thetorah.com/article/why-the-midrash-has-abraham-thrown-into-nimrods-furnace Why the Midrash Has Abraham Thrown into Nimrod's Furnace] - TheTorah.com</ref>. | |||
However, "Ur of the Chaldeans" is mentioned four times in the Hebrew Bible, and in some of those verses it is unambiguously clear that the phrase refers to a place: [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2011%3A28&version=NIV Genesis 11:28], [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2011%3A31&version=NIV Genesis 11:31], [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis15%3A7&version=NIV Genesis 15:7], and [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Nehemiah%209%3A7&version=NIV Nehimiah 9:7]. Indeed, [[w:Ur|Ur]] was a real Sumerian city that has been excavated by archaeologists, although it was ruled by the Chaldeans only from the 7th century BCE. The biblical anachronism may be explained if the majority of Biblical scholars are correct to believe that the written books of [[w:Torah|the Torah]] were a product of the Babylonian captivity (c. 6th century BCE), based on earlier written sources and oral traditions, and that it was completed with final revisions during the post-Exilic period (c. 5th century BCE). | |||
==The House built by Abraham and Ishmael== | |||
In the Bible Abraham is told by God to sacrifice his son Isaac and is stopped at the last moment. The Quran mentions that Abraham and his son Ishmael raised the foundations of a house (elsewhere described as an inviolable sanctuary) where the attempted sacrifice of the latter was to take place. | |||
{{Quote|{{Quran|2|127}}|And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed You are the Hearing, the Knowing.}} | |||
The origin of this story has been discussed by Joseph Witztum in his article ''The foundations of the house''. He argues that the Quranic scene reflects a number of post-Biblical traditions building on [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2022&version=NIV Genesis 22] where Abraham goes to sacrifice Isaac. In later exegetical traditions, Abraham builds an altar for the sacrifice and Isaac willingly offers himself for slaughter. By the time of Josephus' ''Antiquities of the Jews'' 1:227 (1st century CE), Isaac even helps in its construction. In the 4th to 5th centuries several (mostly Syriac) Christian homilies take up this motif. Then a 6th century CE Syriac homily by Jacob of Serugh on Genesis 22 describes them as building not just an altar but a "house" (Syriac: bayta), like in the Quran (Arabic: bayt), which replaces Isaac here with Ishmael. Witztum also argues that the Quran transfers this imagery, originally associated with Jerusalem, to Mecca.<ref>Joseph Witztum, [https://www.jstor.org/stable/40378843 The Foundations of the House (Q 2: 127)], Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, vol. 72, no. 1, 2009, pp. 25–40 ]</ref> The clearly late development of the idea that Abraham build a sacred house together with his son in order to sacrifice him there undermines the idea that there is any history to the story. | |||
=== Abraham's son's consent to be sacrificed === | |||
As mentioned, the Qur'an contains the story of Abraham being called upon by God to sacrifice his son. While in the bible, Abraham does not seek his son's agreement for this sacrifice, in the Qur'an (e.g. {{Quran-range|37|99|109}}) he does which is then agreed too, highlighting both of their piety, which Neuwirth (2019) notes is found in the Midrash. | |||
{{Quote|Neuwirth, Angelika. <i>The Qur'an and Late Antiquity: A Shared Heritage (Oxford Studies in Late Antiquity) (p. 393-394).</i> Oxford University Press. Kindle Edition.|This insertion provides an explanation involving the agreement of the son, who, asked for his consent, now volunteers himself for sacrifice—in agreement with a Midrashic interpretation.<sup>50</sup> The Qur’anic reading differs decisively in its thrust from the biblical presentation of the Aqedah, “the binding,” in Gen 22:1–19, by not allowing for a unilateral act of sacrifice: Abraham does not resolve upon the sacrifice by himself, but rather is supported by the decision of his son. As a result, and quite in accordance with the Midrash, an act of self-destruction is turned into a joint virtuous deed of father and son.<sup>51</sup>}} | |||
==Joseph's blood-stained tunic== | |||
{{Quote|{{Quran-range|12|16|18}}|And they came to their father at night, weeping. They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful." And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. And Allah is the one sought for help against that which you describe."}} | |||
Unlike in [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2037&version=NIV Genesis 37:31-34], Jacob is not fooled by the fake blood on Joseph's tunic presented by his brothers. Citing Pseudo Narsai and Balai (fl. early fifth century), Reynolds observes that "Jacob's prescience in the Qurʾān reflects traditions in a number of Syriac texts."<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 365</ref> He refers the reader to Joseph Witzum, ''Syriac Milleu'' p. 209, who details the various theories of the Syriac authors as to how Jacob knew it was not Joseph's blood. Witzum surmises the reason why the Syriac tradition did not follow Genesis: "it seems likely that this was intended to redeem Jacob’s honor. Instead of being a gullible old man, he is sharp as ever".<ref>Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 208-209</ref> | |||
==Joseph's torn tunic== | |||
{{Quote|{{Quran-range|12|23|29}}|And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed." And she certainly determined [to seduce] him, and he would have inclined to her had he not seen the proof of his Lord. And thus [it was] that We should avert from him evil and immorality. Indeed, he was of Our chosen servants. And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said, "What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?" [Joseph] said, "It was she who sought to seduce me." And a witness from her family testified. "If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the liars. But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful." So when her husband saw his shirt torn from the back, he said, "Indeed, it is of the women's plan. Indeed, your plan is great. Joseph, ignore this. And, [my wife], ask forgiveness for your sin. Indeed, you were of the sinful."}} | |||
Unlike in [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2039&version=NIV Genesis 39:11-20] where Potiphar believes Joseph is guilty of seducing his wife, the Quranic Joseph in vindicated as Potiphar accepts the torn shirt as proof that Joseph did not try to do so. The idea that Potiphar in fact knew Joseph was innocent was apparently created by Jewish and Christian exegetes (e.g. Genesis Rabbah 87:9) in order to explain what they thought to be a light punishment, imprisonment. The manner in which Joseph's innocence is proven (his torn tunic) is in Syriac Christian sources e.g. Narsai (Homily on Joseph 2:279) and Pseudo Narsai (541-42).<ref>See Joseph Witztum ''Syriac Millieu'' p. 211-17, translation on p. 215.</ref> Significantly, Reynolds notes that "This element is missing from Jewish sources."<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 368</ref> | |||
{{Quote|1=[https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%2039&version=NIV Genesis 39:11-20]|2=One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside. She caught him by his cloak and said, “Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house. When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house, she called her household servants. “Look,” she said to them, “this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed. When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.” She kept his cloak beside her until his master came home. Then she told him this story: “That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me. 18 But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.” When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger. Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined.}} | |||
The origin of the motif seems to be commentary on the story. Witztum quotes as an example, Philo (d. 50 CE). It can be seen that this is just Philo's own reasoning, not put in the mouth of Potiphar: | |||
{{Quote|Philo, On Joseph 52<ref>Colson's translation quoted in Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' p. 214</ref>|Joseph’s master, believing this to be true, ordered him to be carried away to prison, and in this he committed two great errors. First he gave him no opportunity of defence, and convicted unheard this entirely innocent person as guilty of the greatest misconduct. Secondly, the raiment which his wife produced as left by the youth was a proof of violence not employed by him but suffered at her hands. For if force were used by him, he would retain his mistress’s robe, if against him, he would lose his own.}} | |||
==Iblis and his refusal to prostrate== | ==Iblis and his refusal to prostrate== | ||
| Line 356: | Line 481: | ||
{{main|Dhul-Qarnayn and the Alexander Romance}} | {{main|Dhul-Qarnayn and the Alexander Romance}} | ||
The Quranic story of Dhu'l Qarnayn is narrated in {{Quran-range|18|83|101}}, and is perhaps the most famous example of an intertextual relationship between the Quran and a non-biblical legend. Academic scholars consider the Quranic pericope to be closely connected to the ''Syriac Alexander Legend'', which has Alexander the Great voyaging to the ends of the earth to see where the sun sets and also describes its rising place, before he secures the Huns (including Gog and Magog) behind an iron wall. The academic consensus today is that the story was composed in the sixth century CE, with a small interpolation around 629-30 CE to make it relevant to a later context (previously, a prominent view had been that the whole legend was composed at that later date, but this is now rejected). The legend of Alexander enclosing Gog and Magog behind a iron barrier is first found several centuries earlier in the works of the Jewish historian Josephus. For a detailed discussion, see the main article. | The Quranic story of Dhu'l Qarnayn is narrated in {{Quran-range|18|83|101}}, and is perhaps the most famous example of an intertextual relationship between the Quran and a non-biblical legend. Academic scholars consider the Quranic pericope to be closely connected to the ''Syriac Alexander Legend'', which has Alexander the Great voyaging to the ends of the earth to see where the sun sets and also describes its rising place, before he secures the Huns (including Gog and Magog) behind an iron wall. The academic consensus today is that the story was composed in the sixth century CE, with a small interpolation around 629-30 CE to make it relevant to a later context (previously, a prominent view had been that the whole legend was composed at that later date, but this is now rejected). The legend of Alexander enclosing Gog and Magog behind a iron barrier is first found several centuries earlier in the works of the Jewish historian Josephus. For a detailed discussion, see the main article. | ||
==Jesus, Mary, and the Palm Tree== | |||
===Qur'anic Account=== | |||
The Bible canon does not contain the episode of Mary, Jesus and the palm tree, which first appears in the apocrypha and later in the Qur'an. | |||
{{Quote|{{Quran-range|19|22|26}}|Then she conceived him; and withdrew with him to a remote place. And the throes of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree. She said: Oh, would that I had died before this, and had been a thing quite forgotten! | |||
So a voice came to her from beneath her: Grieve not, surely thy Lord has provided a stream beneath thee. And shake towards thee the trunk of the palm-tree, it will drop on thee fresh ripe dates. So eat and drink and cool the eye. Then if thou seest any mortal, say: Surely I have vowed a fast to the Beneficent, so I will not speak to any man to-day.}} | |||
===Gospel of Pseudo-Mathew=== | |||
Quranic verse 19:22-26 is a clear parallel of the account found in the Gospel of Pseudo-Matthew. In this account Jesus has already been born, but he is still a baby during the flight to Egypt. The family are hungry and thirsty, resting under a palm tree. As in the Quran, Jesus performs the miracles of making the palm tree drop fruit and a stream appear beneath it. | |||
{{Quote|[http://www.gnosis.org/library/psudomat.htm The Gospel of Pseudo-Matthew: Chapter 20]|And it came to pass on the third day of their journey, while they were walking, that the blessed Mary was fatigued by the excessive heat of the sun in the desert; and seeing a palm tree, she said to Joseph: Let me rest a little under the shade of this tree. Joseph therefore made haste, and led her to the palm, and made her come down from her beast. And as the blessed Mary was sitting there, she looked up to the foliage of the palm, and saw it full of fruit, and said to Joseph: I wish it were possible to get some of the fruit of this palm. And Joseph said to her: I wonder that thou sayest this, when thou seest how high the palm tree is; and that thou thinkest of eating of its fruit. I am thinking more of the want of water, because the skins are now empty, and we have none wherewith to refresh ourselves and our cattle. Then the child Jesus, with a joyful countenance, reposing in the bosom of His mother, said to the palm: O tree, bend thy branches, and refresh my mother with thy fruit. And immediately at these words the palm bent its top down to the very feet of the blessed Mary; and they gathered from it fruit, with which they were all refreshed. And after they had gathered all its fruit, it remained bent down, waiting the order to rise from Him who bad commanded it to stoop. Then Jesus said to it: Raise thyself, O palm tree, and be strong, and be the companion of my trees, which are in the paradise of my Father; and open from thy roots a vein of water which has been hid in the earth, and let the waters flow, so that we may be satisfied from thee. And it rose up immediately, and at its root there began to come forth a spring of water exceedingly clear and cool and sparkling. And when they saw the spring of water, they rejoiced with great joy, and were satisfied, themselves and all their cattle and their beasts. Wherefore they gave thanks to God.”}} | |||
===Dating issues and an earlier Syriac source=== | |||
The dating of this Latin apocrypha is of uncertain date, with the oldest surving manuscript dating to around 820 CE. In 2011, Michael Berthold identified that one of its sources is the Pseudo-Ambrosian ''Life of Saint Agnes'', which is used by another work around 690 CE so this source is earlier than that. St. Agnes is thought to have lived some time from the 5th to 7th century. Other more speculative arguments suggest an earliest date of the mid sixth century for Pseudo Matthew. Considering all these insights from other scholars, Brandon Hawk gives it a date range of 550 - 800 CE.<ref>Brandon Hawk, 2020 [https://www.google.co.uk/books/edition/The_Gospel_of_Pseudo_Matthew_and_the_Nat/V-nyDwAAQBAJ The Gospel of Pseudo-Matthew and the Nativity of Mary] Cambridge, UK: James Clark & Co, pp.25-26</ref> | |||
Fortunately, Stephen Shoemaker has identified a precursor of the Mary palm tree story in a set of early 5th century CE texts (at the latest) known as the Dormition of the Virgin, for which we have later fifth century CE Syriac manuscript fragments as the earliest textual witnesses. This version was widespread throughout the Byzantine Near East by the end of the sixth century CE.<ref>Stephen Shoemaker, [https://www.academia.edu/1057321/Christmas_in_the_Qur%C3%A4n_the_Qur%C3%A4nic_account_of_Jesuss_nativity_and_Palestinian_local_tradition Christmas in the Qur’an: the Qur’anic Account of Jesus’ Nativity and Palestinian Local Tradition] Jerusalem Studies in Arabic and Islam 28, 11-39 (2003) pp. 19-21</ref> In this version, the infant Jesus commands the palm tree to bow down and provide fruit, as in Pseudo-Matthew, but it is already located by a stream rather than the stream being a second miracle as in Pseudo-Matthew and the Quran. Nevertheless, this is proof enough that the story was developing in the region well before the 7th century CE. | |||
===Leto in Greek mythology=== | |||
Suleiman Mourad has traced the development of this story in the Qur'an and Gospel of Pseudo-Matthew through Greek and Latin literature. He writes: | |||
{{Quote||All the various Hellenistic and Latin variants of the original myth of Leto giving birth to Apollo by a palm tree reflect the borrowing and adaptation by groups who reshaped it for their own objectives and needs. Appropriations of ancient myths were common in the ancient world, and the early Christians were no exception. The palm-tree story that found its way to sura Maryam is a reworking of Leto's labor. It is about a distressed pregnant woman (Leto/Mary) who seeks an isolated place (Delos/a remote spot), sits by the trunk of a palm tree next to a stream (Inopos/a brook), and delivers a holy child (Apollo/Jesus). <br> | |||
It is nevertheless unlikely that the myth of Leto was the direct source for sura Maryam. As was aforementioned, the concise version found in the latter has two parts: Mary's labor and delivery, and the miracle. We might therefore suspect that there was a stage when Leto's myth was borrowed and applied to Mary.<ref>Suleiman Mourad, “Mary in the Qur'an″, in ''The Qur’ān in Its Historical Context'', Ed. Gabriel Said Reynolds, p.169, New York: Routledge, 2007</ref>}} | |||
=== Other details === | |||
{{Quote|{{Quran-range|19|16|17}}|And mention in the Book Maryam, when she withdrew from her family (to) a place eastern. Then she took from them a screen. Then We sent to her Our Spirit then he assumed for her the likeness (of) a man well-proportioned.}} | |||
Neuwirth (2024) notes we also find other details in the birth story, such as Mary withdrawing to 'an Eastern place', which had many allegorical meanings in post-biblical traditions connecting Mary with the church in late antiquity, and the screen itself, not contained in the bible, seemingly 'de-allegorised' in the Qur'an as simple details in the story.<ref name=":6">Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (Kindle Edition. pp. 385-386).'' Yale University Press. </ref> It is not known if these de-allegorisation readings were meant to superimpose any contemporary allegory or if they were simply circulating in a story or stories already detached from their deeper meanings.<ref name=":6" /> | |||
{{Quote|Neuwirth, Angelika. <i>The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (Kindle Edition. pp. 386).</i> Yale University Press.|The detail of the curtain is also reminiscent of a symbolic apocryphal story about Mary (see TUK_0035). According to the account of the Protevangelium of James (Protev 10) already used by Bell (1937), but especially by Tannous (2019), Mary is chosen by lot to weave purple and scarlet for the temple curtain (see KKK, 323)—whose color unmistakably anticipates her son’s passion. In view of the passion story not appearing in the Qurʾan, it is not surprising that in the Qur’an the important curtain is downgraded to a rather marginal accessory, a partition protecting Mary’s private space. As in the case of the “eastern place,” so also in the case of the curtain, an image used allegorically in the Christian tradition is ‘deallegorized’; both symbolic details appear again in the qurʾanic version as everyday realities...}} | |||
==Mary and Zechariah== | |||
===Qur'anic Account=== | |||
The Bible, unlike the Qur'an, is silent on Mary’s birth, upbringing and relationship with Zachariah. The following is what one finds in the Qur'an: | |||
{{Quote| {{Quran-range|3|35|44}}| [Mention, O Muhammad], when the wife of 'Imran said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated [for Your service], so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing." | |||
But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allah was most knowing of what she delivered, "And the male is not like the female. And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allah]." | |||
So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account." | |||
At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication." | |||
So the angels called him while he was standing in prayer in the chamber, "Indeed, Allah gives you good tidings of John, confirming a word from Allah and [who will be] honorable, abstaining [from women], and a prophet from among the righteous." | |||
He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" The angel said, "Such is Allah; He does what He wills." | |||
He said, "My Lord, make for me a sign." He Said, "Your sign is that you will not [be able to] speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him with praise] in the evening and the morning." | |||
And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of the worlds. | |||
O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]." | |||
That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. And you were not with them when they cast their pens as to which of them should be responsible for Mary. Nor were you with them when they disputed.}} | |||
'''The salient points are:''' | |||
*The child Mary was given into Zachariah’s care by her mother, and kept in a sanctuary (possibly in dedication to God). | |||
*Zachariah was astonished that she did not need human help in feeding herself. Some supernatural occurrence explained her daily sustenance. | |||
*Zachariah speaks to God who told him of John. Zachariah is incredulous due to the physical condition of him and his wife. | |||
*Mary’s husband was decided by the drawing of lots. | |||
===Apocryphal Accounts=== | |||
Reynolds observes, "The Qurʾān follows closely here the ''Protoevangelium of James'', a Greek Christian work written in the late second century and translated into Syriac in the fifth century". He further notes, "The manner in which the Qurʾān has Mary's mother commend Mary and her 'descendents' (i.e. Jesus) to God's protection from the devil may allude to the Christian doctrine that Mary and Jesus were free from sin."<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 115</ref> Regarding verse 37 in which Mary has a miraculous source of food, Reynolds notes that the Qurʾān also here follows a tradition found in the ''Protoevangelium of James'' 7:2 to 8:1.<ref>Gabriel Said Reynolds (2018) ''The Qurʾān and Bible: Text and Commentary'' p. 116</ref>. | |||
Regarding verse 44 in which things were cast to determine who would look after Mary, Reynolds notes that Islamic tradition related this as casting pens (Quills). However, citing the Protoevangelium 9:1, Reynolds remarks, "In fact the Qurʾān is following the chronology of Mary's life as found in the ''Protoevangelium''. The contest is over who will marry Mary, and it involves not pens but rods, or reeds. The Arabic ''aqlām'' comes from the Greek ''kalamos'' (and it is a ''kalamos'', "reed," that soldiers put in the right hand of Christ in Mat 27:29"<ref>Gabriel Said Reynolds (2018) ''The Qurʾān and Bible: Text and Commentary'' p. 119</ref> | |||
Various later apocrypha partly based on the ''Protoevangelium'' also contain the relevant story elements.<ref>These include ''The History of Joseph the Carpenter'' (probably composed in Byzantine Egypt in Greek in the late sixth or early seventh centuries), and ''The Gospel of Pseudo-Matthew'' (its date is uncertain, as discussed elsewhere in this article).</ref> | |||
===Excerpts from the Protevangelium of James=== | |||
{{Quote|Hock, R. F. (1995). "The Infancy Gospels of James and Thomas: With Introduction, Notes, and Original Text Featuring the New Scholars Version Translation." Polebridge Press. pp. 44-49.|(1) Many months passed, but when the child reached two years of age, Joachim said, “Let's take her up to the temple of the Lord, so that we can keep the promise we made, or else the Lord will be angry with us and our gift will be unacceptable”. (2) Anna said, “Let's wait until she is three, so she won't miss her father or mother”. (3) And Joachim agreed: “Let us wait.” | |||
(1) Her parents left for home marveling and praising and glorifying the Lord God because the child did not look back at them. (2) And Mary lived in the temple of the Lord. She was fed there like a dove, receiving her food from the hand of heavenly messenger. (3) When she turned twelve, however, there was a meeting of priests. “Look,” they said, “Mary has turned twelve in the temple of the Lord. (4) What should we do with her so she won't pollute the sanctuary of the Lord our God?” (5) And they said to the high priest, “You stand at the altar of the Lord. Enter and pray about her, and we'll do whatever the Lord God discloses to you. (6) And so the high priest took the vestment with the twelve bells, entered the Holy of Holies, and began to pray about her. (7) And suddenly a messenger of the Lord appeared: “Zechariah, Zechariah, go out and assemble the widowers of the people and have each them bring a staff. (8) She will become the wife of the one to whom the Lord shows a sign. (9) And so heralds covered the surrounding territory of Judea. The trumpet of the Lord sounded and all the widowers came running. | |||
(1) And Joseph, too, threw down his carpenter's axe and left for the meeting. (2) When they had all gathered, they went to the highpriest with their staff. (3) After the highpriest had collected everyone's staff, he entered the temple and began to pray. (4) When he had finished his prayer, he took the staffs and went out and began to give them back to each man. (5) But there was no sign on any of them. Joseph got the last staff. (6) Suddenly a dove came out of this staff and perched on Joseph's head. (7) “Joseph, Joseph,” the highpriest said, “you've been chosen by lot to take the virgin of the Lord into your care and protection. | |||
}} | |||
The story of Mary’s upbringing in the Temple under the supervision of the High Priest Zachariah, and the choice of Joseph as Mary’s husband by the drawing of lots, is not told in the Bible but in various apocrypha. The Qur'an’s parallelism of this story casts suspicion as to its provenance. These apocrypha are clearly later Christian writings pre-dating Islam, and the oldest, the pseudepigraphal Protevangelium, dates to the second century CE. On stylistic and theological grounds, the Protevangelium has long been considered apocrypha. Thus, these details of the Qur'anic story should not be taken as historical detail but rather as Christian legend which, by merit of its wide circulation, entered into the Qur'an. | |||
==Jesus speaking from the cradle== | |||
The story of the baby Jesus speaking is found in Q 19:29-31 and Q 3:46 (similarly Q 5:110). | |||
{{Quote|{{Quran-range|19|29|31}}|So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"? [Jesus] said, "Indeed, I am the servant of Allah. He has given me the Scripture and made me a prophet. And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive}} | |||
{{Quote|{{Quran|3|46}}|He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."}} | |||
Reynolds remarks, "The reference in verse 46 to Jesus' speaking 'to the people in the cradle' (cf. 5:110, 19:29) refers to a tradition found in the Latin ''Gospel of Pseudo-Matthew'' (likely written in the early seventh century".<ref>Reynolds, Gabriel Said Reynolds, ''The Quran and Bible'', p. 120</ref> | |||
{{Quote|[http://wesley.nnu.edu/biblical_studies/noncanon/gospels/psudomat.htm The Gospel of Pseudo-Matthew: Chapter 20]|Then the child Jesus, with a joyful countenance, reposing in the bosom of His mother, said to the palm: O tree, bend thy branches, and refresh my mother with thy fruit. And immediately at these words the palm bent its top down to the very feet of the blessed Mary; and they gathered from it fruit, with which they were all refreshed. And after they had gathered all its fruit, it remained bent down, waiting the order to rise from Him who bad commanded it to stoop. Then Jesus said to it: Raise thyself, O palm tree, and be strong, and be the companion of my trees, which are in the paradise of my Father; and open from thy roots a vein of water which has been hid in the earth, and let the waters flow, so that we may be satisfied from thee. And it rose up immediately, and at its root there began to come forth a spring of water exceedingly clear and cool and sparkling.}} | |||
For a discussion of the dating for Pseudo-Matthew, and an earlier 5th century CE source with much the same story, see the section on Jesus, Mary and the Palm Tree above. That 5th century source (at the latest) is the Dormition of Mary, which relates that Jesus miraculously spoke to his father at the age of 5 months when the family were thirsty: | |||
{{Quote|Dormition of Mary<ref>Stephen Shoemaker, [https://www.academia.edu/1057321/Christmas_in_the_Qur%C3%A4n_the_Qur%C3%A4nic_account_of_Jesuss_nativity_and_Palestinian_local_tradition Christmas in the Qur’an: the Qur’anic Account of Jesus’ Nativity and Palestinian Local Tradition] Jerusalem Studies in Arabic and Islam 28, 11-39 (2003) pp. 19-21</ref>|And the child stopped [nursing from] your breast, this one who is greater than all things, and he said to Joseph, ‘My father, why don’t you climb this date-palm and bring it to her, so that my mother might eat from it, as was said about it. And I will feed you: not only you, but also the fruit that comes forth from it. I will not be hungry even for one day.’ And the child turned and said to the date-palm, ‘Incline your head with your fruit, and satisfy my mother and father.’ And it inclined immediately.}} | |||
A different story found in the ''Arabic Infancy Gospel'' (also known as the Syriac Infancy Gospel), is sometimes cited as a possible antecedent of the Quranic tale that Jesus spoke in infancy. However, academic scholars tend to doubt that it is pre-Islamic. The ''Arabic Infancy Gospel'' combines elements from the ''Childhood of the Saviour'', ''Protoevangelium of James'', and ''Gospel of Pseudo-Matthew''. | |||
See also the sirah passage quoted in the section below about Jesus and the Clay Birds, in which three Christians are narrated as having informed Muhammad that Jesus spoke in the cradle as well as other miracles. | |||
==Jesus and the Clay Birds== | |||
===Qur'anic Account=== | |||
According to the Qur'an, Jesus (with the permission of Allah) created a clay bird which he blew into and brought to life. | |||
{{Quote| {{Quran|3|49}}|And (make him) a messenger to the Children of Israel (saying): I have come to you with a sign from your Lord, that I determine for you out of dust the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird with Allah’s permission, and I heal the blind and the leprous, and bring the dead to life with Allah’s permission; and I inform you of what you should eat and what you should store in your houses. Surely there is a sign in this for you, if you are believers. }} | |||
{{Quote| {{Quran|5|110}}|When Allah will say: O Jesus, son of Mary, remember My favour to thee and to thy mother, when I strengthened thee with the Holy Spirit; thou spokest to people in the cradle and in old age, and when I taught thee the Book and the Wisdom and the Torah and the Gospel, and when thou didst determine out of clay a thing like the form of a bird by My permission, then thou didst breathe into it and it became a bird by My permission; and thou didst heal the blind and the leprous by My permission; and when thou didst raise the dead by My permission; and when I withheld the Children of Israel from thee when thou camest to them with clear arguments -- but those of them who disbelieved said: This is nothing but clear enchantment.}} | |||
===Apocryphal Account=== | |||
Reynolds remarks on this parallel: "The miracle of Jesus' creating a bird (or birds) from clay, and his bringing it to life with his breath (cf. 5:110) is known from the apocryphal ''Childhood of the Saviour'' (second century AD; commonly, and erroneously, referred to as the Infancy Gospel of Thomas). In the Christian context, the point is to have Jesus create a living being in the way God creates Adam (Gen 2:7)"<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 121</ref> In the Quranic versions, he does so "with Allah's permission". | |||
''The Childhood of the Saviour'' survives primarily through a few Greek manuscripts, but was also translated at an early time into other languages including Syriac. The following is from a critical edition of the Childhood of the Saviour based on the best manuscripts by Tony Burke, Professor of Early Christianity, York University, Toronto (the opening attribution to the apostle Thomas is ommitted in his translation because the earliest textual witnesses are anonymous). | |||
{{Quote|Childhood of the Saviour 1:1-5 Critical edition translated by Tony Burke, 2009 [https://www.tonyburke.ca/infancy-gospel-of-thomas/the-childhood-of-the-saviour-infancy-gospel-of-thomas-a-new-translation/ The Childhood of the Saviour (Infancy Gospel of Thomas): A New Translation] ([https://web.archive.org/web/20220519110212/https://www.tonyburke.ca/infancy-gospel-of-thomas/the-childhood-of-the-saviour-infancy-gospel-of-thomas-a-new-translation/ archive])|When the boy Jesus was five years old, he was playing at the ford of a rushing stream. And he gathered the disturbed water into pools and made them pure and excellent, commanding them by the character of his word alone and not by means of a deed. Then, taking soft clay from the mud, he formed twelve sparrows. It was the Sabbath when he did these things, and many children were with him. And a certain Jew, seeing the boy Jesus with the other children doing these things, went to his father Joseph and falsely accused the boy Jesus, saying that, on the Sabbath he made clay, which is not lawful, and fashioned twelve sparrows. And Joseph came and rebuked him, saying, “Why are you doing these things on the Sabbath?” But Jesus, clapping his hands, commanded the birds with a shout in front of everyone and said, “Go, take flight, and remember me, living ones.” And the sparrows, taking flight, went away squawking. When the Pharisee saw this he was amazed and reported it to all his friends.}} | |||
A similar story appears in the Arabic Infancy Gospel (also known as the Syriac Infancy Gospel), combining elements from the ''Childhood of the Saviour'', ''Protoevangelium of James'', and the ''Gospel of Pseudo-Matthew''. However, the dating of that version is disputed and academic scholars tend to doubt that it is pre-Islamic. | |||
===Muslim Apologetics=== | |||
This parallelism has never been explained by Muslim apologists except to use it to perversely claim that the Bible is corrupted. They argue that the original Bible contained the apocryphal story of Jesus making and animating clay birds, and that the Qur'an was merely correcting a wrongful exclusion of these apocrypha from the canon.<ref>M S M Saifullah & Hesham Azmy - [http://www.islamic-awareness.org/Quran/MuhBible.html Is The Bible In Our Hands The Same As During The Time Of Muhammad(P)?] Islamic Awareness</ref> | |||
Interestingly, the sirah itself narrates how Muhammad, far from receiving these stories from Allah (via the angel Jibreel/Gabriel), heard it from three Christians. Saifullah & Azmy of Islamic-awareness write more on this [http://www.islamic-awareness.org/Quran/MuhBible.html here]. While the narrative seems to serve a mixture of apologetic and polemical purposes, as well as a kind of "occasion of revelation", it could possibly reflect some historical memory of Muhammad learning from regional Christians about their religious traditions. | |||
{{Quote|A. Guillaume, The Life Of Muhammad: A Translation Of Ishaq's Sirat Rasul Allah, 1998, Oxford University Press: Karachi (Pakistan), p 271-272.|“The names of the fourteen principal men among the sixty riders were: `Abdul-Masih the `Aqib, al-Ayham the Sayyid; Abu Haritha b. `Alqama brother of B. Bakr b. Wa`il; Aus; al-Harith; Zayd; Qays; Yazid; Nubayh; Khuwaylid; `Amr; Khalid; `Abdullah; Johannes; of these the first three named above spoke to the Apostle. They were Christians according to the Byzantine rite, though they differed among themselves in some points, saying He is God; and He is the son of God; and He is the third person of the Trinity, which is the doctrine of Christianity. They argue that he is God because he used to raise the dead, and heal the sick, and declare the unseen; and make clay birds and then breathe into them so that they flew away; and all this was by the command of God Almighty, 'We will make him a sign to men.' They argue that he is the son of God in that they say he had no known father; and he spoke in the cradle and this is something that no child of Adam has ever done. They argue that he is the third of the three in that God says: We have done, We have commanded, We have created and We have decreed, and they say, If He were one he would have said I have done, I have created, and soon, but He is He and Jesus and Mary. Concerning all these assertions the Qur'an came down.” }} | |||
The parallelism between the Qur'an’s ‘Jesus animating clay birds’ verses and the apocryphal story is strong, suggesting a very mundane and earthly source of the Qur'an's revelation here. As to the historical reliability of the document itself, there are various reasons why the apocryphal stories in the ''Childhood of the Saviour'' are not included in the canon; These apocrypha contain verses that contradict the canonical Gospels and their late date reveals itself both in style and substance. | |||
== The End of Jesus's Earthly Mission == | |||
The [[Isa al-Masih (Jesus Christ)|Jesus in the Quran]] is quite different to that of the bible. One aspect that differs notably from the gospels surrounds the crucifixion, and taking away (''tawaffī'') and raising (''rafʿ'') of him. | |||
{{Quote|{{Quran-range|3|54|55}}|Then they plotted [against Jesus], and Allah also devised, and Allah is the best of devisers. <br>When Allah said, ‘O Jesus, I shall take you[r soul], and I shall raise you up toward Myself, and I shall clear you of [the calumnies of] the faithless, and I shall set those who follow you above the faithless until the Day of Resurrection. Then to Me will be your return, whereat I will judge between you concerning that about which you used to differ.}} | |||
{{Quote|{{Quran-range|4|156|159}}|And for their faithlessness, and their uttering a monstrous calumny against Mary,<br>and for their saying, ‘We killed the Messiah, Jesus son of Mary, the apostle of Allah’—though they did not kill him nor did they crucify him, but so it was made to appear to them. Indeed those who differ concerning him are surely in doubt about him: they do not have any knowledge of that beyond following conjectures, and certainly, they did not kill him.<br> Indeed, Allah raised him up toward Himself, and Allah is all-mighty, all-wise. <br> There is none among the People of the Book but will surely believe in him before his death; and on the Day of Resurrection, he will be a witness against them.}} | |||
Professor Sean Anthony (2025) reports in his paper ''The Early Aramaic Toledot Yeshu and the End of Jesus’s Earthly Mission in the Qur’an,''<ref>Sean W. Anthony; ''The Early Aramaic Toledot Yeshu and the End of Jesus’s Earthly Mission in the Qur’an.'' Studies in Late Antiquity 1 May 2025; 9 (2): 151–185. doi: <nowiki>https://doi.org/10.1525/sla.2025.9.2.151</nowiki></ref> the somewhat vague Qur'anic accounts of the end of the ministry of Jesus and execution match with a key points from a Jewish anti-gospel work known in modern scholarship as Toledot Yeshu (The Life Story of Jesus)<ref name=":2">Ibid. pp. 153</ref> (which is not a single text but a tradition of polemical counternarratives drawing from oral stories and anecdotes originating in a Jewish environment)<ref>Ibid. pp. 171</ref> rather than the Gospels (or other heretical Christian sect work). The oldest recension of it (comprising the 'Pilate' or 'Early Oriental' recensions) was believed to be committed to writing as early as 500-600CE in the Sasanian Empire, but references to many of the motifs found in the Toledot and its component narratives can be traced in various writings from the second century onward.<ref>Ibid. pp. 173</ref> It is summarised in the paper,<ref>Ibid. pp. 173-176</ref> where he notes the key parallel overlaps for these motifs:<ref>Ibid pp.177.</ref> | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
|'''Motif''' | |||
|'''Toledot Yeshu''' | |||
|'''Qur’an (3:54–55, 4:156–159)''' | |||
|- | |||
|Mary is depicted as adulterous / Jesus as illegitimate | |||
|✓ (implied) | |||
|4:156–159 ✓ (implied by saying the Jews slander Mary, a point agreed by Islamic exegetes pp165-166<ref>Ibid. pp. 165-166 | |||
''Early exegetes are in accord that v. 156 intends by “a grievous slander” (buhtān ʿaz.īm) the accusation that Mary conceived Jesus via illicit sexual intercourse (al-zinā), stating by implication that Jesus was himself a bastard and Mary an adulteress.<sup>46</sup> This interpretation is well suited to the context of the qur’anic corpus and its other stories about Mary (e.g., Q. Maryam 19:20, 27–28) <sup>47</sup> and reflects a tendency in the qur’anic usage of buhtān (e.g., Q. al-Nūr 24:16, usually read as a reference to accusations of adultery leveled against Muh.ammad’s wife ʿĀʾishah).<sup>48</sup> It also reflects late antique polemics between Jews and Christians attested in the broader region.''</ref>)* | |||
|- | |||
|Israelites plot against Jesus | |||
|✓ | |||
|3:54–55 ✓ | |||
|- | |||
|Israelites claim to have killed Jesus | |||
|✓ | |||
|4:156–159 ✓ | |||
|- | |||
|Jesus only appears to be killed/crucified | |||
|✓* | |||
|4:156–159 ✓ | |||
|- | |||
|Jesus ascends to heaven/God. | |||
|✓* | |||
|Both 3:54-55 and 4:156-159 ✓ | |||
|- | |||
|Internal dispute among Israelites over Jesus’ fate | |||
|✓ | |||
|4:156–159 | |||
|} | |||
<nowiki>*</nowiki>occurs only as a counterfactual claim rather than affirming its factual accuracy. | |||
The focus on these motifs highlights the Qur’an’s allusive narratives can be read as a counternarrative to the Toledot's final days: they adopt its narrative framework / events order but overturn their conclusions to side with Jesus’s followers testimonies in the story.<ref>Ibid. pp. 170-183. ''Part 3: The Qur'an and the Toledot Yeshu''</ref> Both accounts are found in suras from the Medinan period in suras that focus on polemics against the People of Scripture rather than the unscriptured, pagan 'associators' (mushrikūn) mentioned in earlier suras,<ref name=":2" /> which Anthony (2025) notes is important to consider for the context of these verses, as they reflect an environment of interfaith competition, particularly between Muhammad and his followers and the Jewish inhabitants of Medina who rejected his claim to prophethood<ref name=":2" /> - with the often Quran addressing their concerns directly.<ref>Ibid. pp. 152</ref> The verses on the end of Jesus’s earthly mission in Surah 4 (Sūrat al-Nisāʾ) even appear within an extended anti-Jewish polemic surrounding them,<ref>Ibid. pp. 163</ref> using stories familiar to the local environment (rather than the canonical scripture) but disputing theological points on them. | |||
==The Qur'anic Trinity== | |||
===God, Jesus and Mary: The Trinity?=== | |||
In Surah 5 al-Ma'idah, the Qur'an apparently responds to a strange version of the Christian Trinity: | |||
{{Quote|{{Quran|5|17}}|They indeed have disbelieved who say: Lo! Allah is the Messiah, son of Mary. Say: Who then can do aught against Allah, if He had willed to destroy the Messiah son of Mary, and his mother and everyone on earth? Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them. He createth what He will. And Allah is Able to do all things.}} | |||
{{Quote|{{Quran|5|116}}|And behold! Allah will say: "O Jesus the son of Mary! Didst thou say unto men, '''worship me and my mother as gods''' in derogation of Allah'?" He will say: "Glory to Thee! never could I say what I had no right (to say). Had I said such a thing, thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my heart, Thou I know not what is in Thine. For Thou knowest in full all that is hidden}} | |||
This alternative formulation of the trinity is present even more clearly in {{Quran-range|5|72|75}}, which makes no mention of the holy spirit and takes measure to disprove the divinity of Jesus and his mother by pointing out that they, like normal human beings, also ate food. | |||
{{Quote|{{Quran-range|5|72|77}}|They have certainly disbelieved who say, "Allah is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allah - Allah has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers. They have certainly disbelieved who say, '''"Allah is the third of three."''' And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment. So will they not repent to Allah and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving and Merciful. The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on before him. '''And his mother was a supporter of truth. They both used to eat food.''' Look how We make clear to them the signs; then look how they are deluded. Say, "Do you worship besides Allah that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is Allah who is the Hearing, the Knowing?" Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way."}} | |||
This seeming mistake about the Christian trinity, a well established doctrine for centuries by this point, has long been one of the great riddles of the Qur'an (though in 2022 an interesting solution was proposed by Klaus von Stosch, discussed further below). | |||
===Muslim Apologetics about the Collyridians=== | |||
Orthodox Muslim scholars tend to explain these verses by appearling to the heretical Arab Christian sect of the Collyridians, which were described in the 4th century CE and possibly may have survived into Muhammad’s time, so the Quran was specifically addressing their understanding of the Trinity. | |||
Reynolds notes that Epiphanius (d. 403 CE) in his ''Panerion'' refers briefly to a group of women in the Arabian desert who worship Mary as a godess and offer her cakes (in Greek, ''collyrida''; hence they were known as Collyridians).<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 218</ref> | |||
Epiphanius of Salamis (a saint in both the Nicaean Orthodox churches and the Catholic Church) was a 4th-century Christian arch-heresy hunter and defender of Christian orthodoxy. This is what he has to say about them: | |||
{{Quote|{{citation|title=(Nag Hammadi and Manichaean Studies, 79) Frank Williams - The Panarion of Epiphanius of Salamis, Books II and III|ISBN=978-90-04-23312-6 (e-book)|year=2013|publisher=Brill|author1=Epiphanius of Salamis (d. 320)|editor=Frank Williams|url=https://www.google.com/books/edition/The_Panarion_of_Epiphanius_of_Salamis/tKtzRNP0Z70C?hl=en&gbpv=1&dq=The+Panarion+of+Epiphanius+of+Salamis+Books+II+and+III.+De+Fide&printsec=frontcover|page=637-645}}|1,1 < Another > sect has come to public notice after this, and I have already mentioned a few things about it in the Sect preceding, in the letter about Mary which I wrote to Arabia. (2) This one, again, was also brought to Arabia from Thrace and upper Scythia, and word of it has reached me; it too is ridiculous and, in the opinion of the wise, wholly absurd...For as, long ago, those who, from an insolent attitude towards Mary, have seen fit to suspect these things were sowing damaging suspicions in people’s minds, so these persons who lean in the other direction are guilty of doing the worst sort of harm. In them too the maxim of certain pagan philosophers, “Extremes are equal,” will be exemplified. (5) For the harm done by both of these sects is equal, since one belittles the holy Virgin while the other, in its turn, glorifies her to excess. For certain women decorate a barber’s chair or a square seat, spread a cloth on it, set out bread and offer it in Mary’s name on a certain day of the year, and all partake of the bread–as I partially discussed in my same letter to Arabia. Now, however, I shall speak plainly of it and, with prayer to God, give the best refutations of it that I can, so as to grub out the roots of this idolatrous sect and with God’s help, be able to cure certain people of this madness...As Maker and Master of the thing [to be made] he formed himself from a virgin as though from earth—God come from heaven, the Word who had assumed flesh from a holy Virgin. But certainly not from a virgin who is worshiped, or to make her God, or to have us make offerings in her name, or, again, to make women priestesses after so many generations. (3) It was not God’s pleasure that this be done with Salome, or with Mary herself. He did not permit her to administer baptism or bless disciples, or tell her to rule on earth, but only to be a sacred shrine and be deemed worthy of his kingdom. (4) He did not order the woman called the mother of Rufus to advance < to* > this rank22 or the women who followed Christ from Galilee, or Martha the sister of Lazarus and [her sister] Mary, or any of the holy women who were privileged to be saved by his advent < and > who assisted him with their own possessions—or the woman of Canaan, or the woman who was healed of the issue of blood, or any woman on earth.}} | |||
According to Epiphanius, the Collyridians seem to merge pagan goddess-worship with Christian Mariolatry. They had female priests and, interestingly for purposes of this study, seem to have been found in Arabia. It's important to remember that this is one of dozens of heresies mentioned by Epiphanius, and this is the only mention extant of them. Epiphanius doesn't give any indication of how many people actually followed this heresy, and it's not possible to know how long after his time they lasted exactly. It's also not possible for us to know how accurately this section actually describes their beliefs, since we have no extant writings from them; it is possible that Epiphanius is exaggerating here and they did not actually worship Mary as a god. | |||
Edward Gibbon in 'the Decline and Fall of the Roman Empire' [Chapter 50] states that they were still in existence in the seventh century (without providing any corroborating evidence). One explanation is that Gibbon's simply took the clear parallelism of verse 5:116 with Collyridianism to mean they were present during Muhammad’s day. | |||
As to the purpose of verse 5:116, the most plausible explanation is clearly that it was a polemic against real or imagined Christian belief in the trinity. Whether or not the Collyridians still existed at Muhammad's time or before is not knowable from the extant evidence, but if it is a reference to this sect, either by mistake or over-generalization the Qur'an does seem to apply this polemic to all Christians as a whole, whereas at most this belief was extremely marginal within Chrisitanity. | |||
See also the sirah quoted in the section about Jesus and the Clay birds below. | |||
===Byzantine theological debates and war propaganda=== | |||
Klaus von Stosch proposed at the 2022 conference "Unlocking the Byzantine Qur'an" an explanation for the hitherto unexplained and unusual Quranic phrases regarding Mary and the Christian trinity in Surah 5 al-Ma'idah, which are not found in earlier surahs but make a late appearance here in the Quran. Regarding the perculiar formulation "They have certainly disbelieved who say, 'Allah is the Messiah, the son of Mary'" (verses 17 and 72), Stosch points out that a hot theological debate in 6th century CE Byzantine Christianity was whether it was correct to not only say Christ is God, but also that God is Christ. | |||
Regarding "They surely disbelieve who say: Lo! Allah is the third of three" (verse 73), Stosch points out that a liturgy propogated across the empire by the emperor Justinian had introduced the phrase "One of the Holy Trinity" (albeit applied to Jesus, not God) in order to smooth over the differences in the above mentioned debate, and was in use as a creedal formula in Alexandria even during Muhammad's prophetic career. | |||
Regarding the argument that he and his mother "both used to eat (earthly) food" (verse 75), some Byzantine theologians had proposed that because Christ was without sin, his body was incorruptible and he had no need for food. Moreover, relics relating to Jesus and Mary had recently been credited as saving Constantinople from a seige by Khosrow in 626 CE and were therefore considered indestructable (surah al Ma'idah dates to 630 CE or after the conquest of Mecca). Another phrase in verse 17 also appears to be a response to this imperial propaganda: "Say, 'Then who could prevent Allah at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?'". A letter had been sent throughout the empire by the Byzantine emperor Heraclius blaming Khosrow's defeat on his opposition to Christ and Mary. Stosch argues that "O Jesus the son of Mary! Didst thou say unto men, worship me and my mother as gods in derogation of Allah'?" (verse 116) is a Quranic critique of what it sees as the Byzantines turning Mary into a Godess of war.<ref>Klaus von Stosch, [https://www.youtube.com/watch?v=flvLH6BkaNo Jesus and Mary in Q5 - An anti-imperial discourse in the Qur'an as a critique of Byzantine misuse of Christology] at the 2022 conference "Unlocking the Byzantine Qur'an"</ref> | |||
However, this last proposal seems somewhat insufficient since the verses (especially 5:72-75) very much read as though the author believed Mary was being worshipped as part of the Christian trinity, not a godess alongside it. It could be that the imperial news and propaganda had become corrupted by the time it penetrated Arabia, giving the impression that Mary was now being worshipped as part of the trinity by the Byzantine Christians. | |||
==The Wealth of Korah== | ==The Wealth of Korah== | ||
| Line 386: | Line 725: | ||
Thus, it can be seen that there is little or no basis in the Bible for Korah to be assumed a wealthy man, especially since he fled with Moses during the Exodus. It is unlikely, although Jewish tradition has it, that the Hebrews would have fled in haste from a vengeful Pharaoh and his army carrying a load of treasure. Rather this idea, included in the Quran, about Korah being so wealthy that the keys to his treasure house themselves were so heavy that they required a large number of bearers is credited in the Talmud to Rabbi Levi; a third century Haggadist who lived in Palestine. | Thus, it can be seen that there is little or no basis in the Bible for Korah to be assumed a wealthy man, especially since he fled with Moses during the Exodus. It is unlikely, although Jewish tradition has it, that the Hebrews would have fled in haste from a vengeful Pharaoh and his army carrying a load of treasure. Rather this idea, included in the Quran, about Korah being so wealthy that the keys to his treasure house themselves were so heavy that they required a large number of bearers is credited in the Talmud to Rabbi Levi; a third century Haggadist who lived in Palestine. | ||
==Mountain raised above the Children of Israel== | |||
===Qur'anic Account=== | |||
In four passages, the Quran says that the mountain was raised over the Children of Israel when they were given the covenant. | |||
{{Quote|{{Quran|2|63}}|And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."}} | |||
{{Quote|{{Quran|7|171}}|And [mention] when We raised the mountain above them as if it was a dark cloud and they were certain that it would fall upon them, [and Allah said], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that you might fear Allah."}} | |||
See similarly {{Quran|2|93}} and {{Quran|4|154}}. | |||
===Midrash Account=== | |||
Michael Graves has argued in a detailed article on the theology of these passages that the Quran deploys the motif that the mountain was literally raised over the Israelites for its own theological purposes, to destabilize Judeo-Christian concepts of divine election and to emphasise the need for all people to show reverant awareness of Allah. Moreover, he explains why academic scholars understand the idea to have come about from Rabbinic exegesis of a verse in the biblical book of Genesis.<ref>Graves, M. W. (2018). [https://www.eurasia.org.uk/docs/academic/quran-studies/The_Upraised_Mountain_and_Israels_Electi.pdf The Upraised Mountain and Israel’s Election in the Qur’an and Talmud] Comparative Islamic Studies, 11(2), 141–177. https://doi.org/10.1558/cis.34780</ref> | |||
Graves explains that in [https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(King_James)/Exodus#19:17 Exodus 19:17] Moses brings the people out of the camp to meet God, and the people take their place beṯaḥtîṯ hāhār, which is usually taken to mean, “at the foot of the mountain.” | |||
{{Quote|Exodus 19:17-18 (KJV)|17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.<BR /> | |||
18 And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.}} | |||
He notes that beṯaḥtîṯ is an unusual way to say "at the foot of", the root word typically meaning "under", and this particular form of the word is unique in the Hebrew Bible. Graves observes that: | |||
{{Quote||If one were to press the language of the text in a literalistic fashion, one could construe this verse as saying that the people took their place “below” or “underneath” the mountain. It is precisely this kind of unusual expression in the biblical text that regularly served as a jumping off point for midrashic exegesis (see Zetterholm 2012, 70–71; Wylen 2005, 97–98; Stern 1987, 613–620; Sarason 1998, 133–154). In fact, the picture of Israel situated literally underneath the uplifted mountain supports a theological reflection on Israel’s meeting with God at Sinai in the earliest rabbinic midrash on Exodus, Mekhilta de-Rabbi Ishmael. That God raised up Mt. Sinai over Israel became a standard interpretation of Exodus 19:17 in rabbinic sources. It is notable, although not unusual, that an exegetical motif such as this should find its way into the Qurʾan.}} | |||
Graves notes that the Talmud ascribes the interpretation to R. Abdimi b. Hama, a fourth century Rabbi. He quotes the tradition as reported in the Babylonian Talmud, Tracates Shabbat 88a and Abodah Zarah 2b: | |||
{{Quote|Tracates Shabbat 88a and Abodah Zarah 2b|And they stood under the mountain”: R. Abdimi b. Ḥama said: This teaches | |||
that the Holy Blessed One overturned the mountain upon them like a cask, and said to them, “If you accept the Torah, well and good; but if not, there shall be your burial.}} | |||
Reynolds notes an additional point regarding {{Quran-range|7|171|174}}: "On the term translated here as 'canopy' (Ar: zulla), Yahuda (284) argues that it means something closer to a jar (inverted)."<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 286<BR />"Yahuda" refers to Abraham Yahuda, "A contribution to Quran and Hadith interpretation" in S. Lowinger and J. Somogyi (eds.) Ignace Goldziher Memorial Volume. Budapest: Globus, 1948</ref> If correct, that would suggest an even closer fit to the talmud quote above. | |||
== Moses, Aaron and the Samiri == | |||
Neuwirth (2024) notes on the following verses that when Moses grabs Aaron’s beard, it may symbolize a challenge to Aaron’s priestly dignity, an idea rooted in Jewish and Christian traditions.<ref name=":1">Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect. Kindle Edition: pp. 209.''</ref> And Aaron’s defense — that the people should not be divided — is not found in the Bible’s account in [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus%2032%3A22-24&version=NIV Exodus 32:22–24], but appears only in later rabbinical debates.<ref name=":1" /> | |||
{{Quote|{{Quran-range|20|92|94}}|But (Moses) said: "O Aaron, when you saw that they had gone astray, what hindered you from following me? Did you disobey my command?’ He said, ‘O son of my mother! Do not grab my beard or my head! I feared lest you should say, ‘‘You have caused a rift among the Children of Israel and did not heed my word [of advice].’’’}} | |||
She also notes a possible parallel in this story {{Quran-range|20|95|96}} in the brief description of how the calf was made may relate to scriptural magic described in Exodus Rabba 41:10, though this view contrasts with Paret, who follows Yahuda and relies on a later Midrash that is hard to date.<ref name=":1" /> And in {{Quran-range|20|97|98}} the Samiri / 'al-Sāmirī' is condemned in the Qur’an to live as a leper, symbolizing lifelong impurity — echoing the Bible's [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Leviticus%2013%3A45&version=NIV Leviticus 13:45]; though his expulsion and the warning of future punishment parallel the story of Iblīs, showing that al-Sāmirī plays a Satan-like role in the Qur’anic narrative, which, similarly, rabbinic tradition also links Satan to the golden calf incident.<ref name=":1" /> | |||
==The body on Solomon's throne== | ==The body on Solomon's throne== | ||
| Line 439: | Line 812: | ||
It is significant that the first of the two verses, 21:30, is explicitly about the creation of the world. Reynolds notes an earlier parallel taught by the Syriac church father Ephrem (d. 373 CE). He writes, "[...] Ephrem, who explains that God created everything through water: 'Thus, through light and water the earth brought forth everything.' Ephrem, ''Commentary on Genesis'', 1:1-10)."<ref>Gabriel Said Reynolds, "The Quran and Bible:Text and Commentary", New Haven and London: Yale University Press, 2018 p. 553. This is regarding {{Quran|24|45}}, though on p. 508 Reynolds cross references the same parallel regarding the other verse, {{Quran|21|30}}, which is more clearly a statement in the context of the Genesis creation story, like Ephrem's comment.</ref> Ephrem's comment is in the context of the Genesis creation story, much like the first Quranic verse, 21:30. Ephrem says that when heaven and earth were created there were no trees or vegetation as it had not yet rained, so a fountain irrigated the earth. Tafsirs say that when the heaven and earth were separated rain fell so that plants could grow. There is also a similarity with Ephrem in the other verse (24:45), which mentions creatures that move on two, four or no legs. Ephrem explains that as well as the "trees, vegetation and plants", the "Scripture wishes to indicate that all animals, reptiles, cattle and birds came into being as a result of the combining of earth and water".<ref>[https://faberinstitute.com/wp-content/uploads/2019/01/Ephrem-the-Syrian-Commentary-on-Genesis-2-3-Brock.pdf Ephrem's commentary on Genesis] - Faber Institute.com</ref> | It is significant that the first of the two verses, 21:30, is explicitly about the creation of the world. Reynolds notes an earlier parallel taught by the Syriac church father Ephrem (d. 373 CE). He writes, "[...] Ephrem, who explains that God created everything through water: 'Thus, through light and water the earth brought forth everything.' Ephrem, ''Commentary on Genesis'', 1:1-10)."<ref>Gabriel Said Reynolds, "The Quran and Bible:Text and Commentary", New Haven and London: Yale University Press, 2018 p. 553. This is regarding {{Quran|24|45}}, though on p. 508 Reynolds cross references the same parallel regarding the other verse, {{Quran|21|30}}, which is more clearly a statement in the context of the Genesis creation story, like Ephrem's comment.</ref> Ephrem's comment is in the context of the Genesis creation story, much like the first Quranic verse, 21:30. Ephrem says that when heaven and earth were created there were no trees or vegetation as it had not yet rained, so a fountain irrigated the earth. Tafsirs say that when the heaven and earth were separated rain fell so that plants could grow. There is also a similarity with Ephrem in the other verse (24:45), which mentions creatures that move on two, four or no legs. Ephrem explains that as well as the "trees, vegetation and plants", the "Scripture wishes to indicate that all animals, reptiles, cattle and birds came into being as a result of the combining of earth and water".<ref>[https://faberinstitute.com/wp-content/uploads/2019/01/Ephrem-the-Syrian-Commentary-on-Genesis-2-3-Brock.pdf Ephrem's commentary on Genesis] - Faber Institute.com</ref> | ||
==The preaching of Noah== | |||
Surah 71 consists entirely of the preaching of Noah and his supplications to Allah. | |||
{{Quote|{{Quran-range|71|1|28}}|Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment." He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner, [Saying], 'Worship Allah, fear Him and obey me. Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "<BR /> | |||
[...] | |||
And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant. Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever. My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."}} | |||
Reynolds remarks that "The Qur'ānic character of Noah is quite unlike that of the Noah in Genesis, who does not speak a word until after the flood." Citing the Babylonian Talmud, Sanhedrin 108a, he observes that "[his preaching] is also suggested by a passage in the Talmud: | |||
::"The righteous Noah rebuked them, urging, 'Repent; for if not, the Holy One, blessed be He, will bring a deluge upon you and cause your bodies to float upon the water like gourds, as it is written, He is light [i.e., floats] upon the waters. Moreover, ye shall be taken as a curse for all future generations.' (b. Sanhedrin 108a)" | |||
Reynolds further notes, "It is also prominent in the Syriac fathers, several of whom report that Noah preached to his people for a hundred years before God finally sent the flood." citing for example the Syriac authors Narsai, "On the Flood", 33, II. 227-30 and Jacob of Serugh, ''Homilies contre les juifs'', 70, homily 2, II. 37-40.<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 858</ref> | |||
==Noah's disbelieving wife== | |||
{{Quote|{{Quran|66|10}}|Allah presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so those prophets did not avail them from Allah at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter."}} | |||
The Bible briefly mentions Noah's wife in one verse without further comment ([https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis%207%3A7&version=NIV Genesis 7:7]), "And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood." Regarding the Quranic verse which speaks of her negatively, Reynolds briefly considers the possibility that the Quran has extended to their wives the parallelism between Noah (though not his wife) and Lot found in the New Testament ([https://www.biblegateway.com/passage/?search=2%20Peter%202&version=NIV 2 Peter 2]), but then comments, "However, it is important to note that already in the pre-Islamic period certain groups had developed hostile legends about Noah's wife." He cites Epiphanius (d. 403 CE), ''Panarion'' 2:26, which relates the Gnostic belief that she was not allowed onto the ark, having burned it down three times before the flood.<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 841</ref> | |||
==Noah's flood waters overflowed from an oven== | |||
The Qur'anic version of the Noah's flood story describes the flood waters as overflowing from an oven. This element is not found even in more ancient versions of the story (Epic of Gilgamesh, Atra hasis, and Ziusudra). | |||
Note that in his translation, Yusuf Ali mistranslates the Aramaic loan word for the oven (alttannooru ٱلتَّنُّورُ)<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000355.pdf Lane's Lexicon p. 318 تَّنُّورُ]</ref> as "fountains". The Arabic verb translated "gushed forth" (fara فَارَ) means overflowed or boiled in the context of water in a cooking pot<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000241.pdf Lane's Lexicon p. 2457 فور]</ref>, as well as in the other verse where it is used, {{Quran|67|7}}. Here is Pickthall's more accurate translation: | |||
{{Quote|{{Quran|11|40}}| | |||
(Thus it was) till, when Our commandment came to pass '''and the oven gushed forth water''', We said: Load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him.}} | |||
{{Quote|{{Quran|23|27}}| | |||
Then We inspired in him, saying: Make the ship under Our eyes and Our inspiration. Then, when Our command cometh '''and the oven gusheth water''', introduce therein of every (kind) two spouses, and thy household save him thereof against whom the Word hath already gone forth. And plead not with Me on behalf of those who have done wrong. Lo! they will be drowned.}} | |||
At one time academic scholars thought this verse alluded to a Midrashic exegesis in which the flood waters were boiling hot (b. Sanhedrin 108b, [https://www.sefaria.org/Rosh_Hashanah.12a.4?lang=bi|Tracate Rosh Hashanah 12a:4]). More recent scholarship, particularly by Olivier Mongellaz in 2024,<ref name="Mongellaz2024">Olivier Mongellaz (2024) [https://brill.com/view/journals/arab/71/4-5/article-p513_4.xml Le four de Noé : un cas d’intertextualité coranique], Arabica 71(4-5), 513-637. https://doi.org/10.1163/15700585-20246900</ref> has identified that these verses most likely reflect a late antique legend in which water gushing up through a bread oven (a large hole dug into the ground) was a sign warning Noah's family of the imminent flood. The interpretation as Noah's own oven is attributed to a number of early commentators (such as Ibn Abbas, Mujahid), while others understood it to be the area of land where the flood waters first rose. Qurtubi said: "The sayings of commentators appear to be different as to the meaning of tannur, but this, in reality, is not a difference. When water began to bulge out, it overflowed from the bread baking oven, and from out of the surface of the land". | |||
Significantly, Mongellaz has argued on literary grounds that a fragmentary Arabic text falsely attributed to Hippolytus of Rome, and which mentions the overflowing bread oven story, is independent of the Islamic tradition and was originally written in a very specific environment which has parallels with the context in which certain parts of the Quran were written. | |||
{{Quote|Pseudo. Hippolytus of Rome (translated to English from Mongellaz's French translation)<ref name="Mongellaz2024" />|Meanwhile, Ham's wife stood up to take out the bread that remained in the oven and immediately water sprang out of the oven [fāḍa l-māʾmin al-tannūr] and immediately water came out of the oven, as the Lord had said: "The fountains of the great deeps were opened." Ham's wife called to Noah, saying, "My lord, the word of God has come true (Syr. what God promised has come true!)" - for it had come true just as the Lord had promised her. When Noah heard Ham's wife's words, he said to her, "Oh, the flood has come."}} | |||
== Noah's ark left behind as a sign == | |||
{{Quote|{{Quran-range|54|13|15}}|And We carried him on a [construction of] planks and nails, Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. And We left it as a sign, so is there any who will remember?}} | |||
Unlike the bible, which does not mention the ark as a sign for future generations, Neuwirth (2024) notes the salvation of Noah is made physically plausible to the listeners through the reference to the material verifiability of the ark, which could be taken from various late antique traditions, for example Flavius Josephus (b. 37AD) reports in the ''Jewish Antiquities (I 3.5 § 92)'' of the existence of the remains of Noah’s ark in Armenia (Clementz 1959: 22).<ref name=":0">Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 62).'' Yale University Press. Kindle Edition.</ref> She also notes that the appeal to the willingness of the listeners to be admonished by the sign (āya) of Noah’s ark is also reminiscent of the Talmudic story (bSanhedrin 96a) of the death of Sennacherib, who was led to a fateful decision by seeing the remains of Noah’s ark.<ref name=":0" /> | |||
== Moses and Pharaoh == | |||
Alongside the biblical account of Moses and the Pharoah, there are some key aspects that match Jewish Rabbinic and Christian non-biblical traditions. Even the place where Moses communicates with God in the story of the burning bush, the word used ''ṭuwan'' in e.g. {{Quran|20|12}} (for the folded land, implying double the holiness)<ref>See; Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 199).'' Yale University Press. Kindle Edition. | |||
Ṭuwā stands for the holy Mount Sinai or Horeb (cf. KU, 124ff.; FVQ, 206ff.; BEQ, 255ff.). The word was long thought to be a rhyming transformation of Aramaic ṭūrā (“the mountain”), but now, based on rabbinic tradition and in agreement with traditional exegetes, Uri Rubin has convincingly interpreted bi-l-wādī l-muqaddasi Ṭuwā to mean “in the doubly hallowed valley” (see Rubin 2014). (The Sinai is in a sense the “folded Holy Land” [ṬWY = “to fold”].) | |||
Citing: Rubin, Uri, 2014, ''[https://urirubin.com/assets/docs/Tuwan.86132451.pdf Moses and the Holy Valley Ṭuwan. On the Biblical and Midrashic Background of a Qurʾanic Scene],'' Journal of Near Eastern Studies 73, 73–81.</ref> does not have a parallel in the bible,<ref>''[https://urirubin.com/assets/docs/Tuwan.86132451.pdf Moses and the Holy Valley Ṭuwan: On the biblical and midrashic background of a qurʾānic scene.]'' Rubin 2014. Ibid. pp. 75.</ref> but does in other Judeo-Christian (later) works.<ref>Ibid. pp. 76-78</ref> And the idea of eschatology in Moses's story such as {{Quran|20|15}}, with reward in the afterlife being mentioned, is not contained in the biblical story of Moses, Neuwirth (2024) notes moves the story into a late antiquity interpretation.<ref>Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 199).'' Yale University Press. Kindle Edition. </ref> Key details in the stories include: | |||
=== The prophecy of baby Moses === | |||
Alongside the scene of [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus%201%3A8-2%3A10&version=NIV Exodus 1:8-2:10] where the Hebrews in Egyptian bondage are told to kill all male babies to control the growing Israelite population, where Moses's mother places his basket in the Nile to escape; Neuwirth (2024) citing Speyer, notes that ''the prophecy to Moses’s mother that an enemy—of Moses as well as of God himself—would take him in reflects a Midrashic interpretation of Exodus Rabba (1:31: “So the daughter of Pharaoh raised the daughter, who was once to take revenge on her father”). The event is explicitly based on a divine intention, namely, to make Moses his chosen one.''<ref>''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect'' Ibid. pp. 201. </ref> | |||
{{Quote|{{Quran-range|20|37|39}}|We have bestowed Our favour on you before this, When We told your mother what We relate: 'Put him in a wooden box and cast it in the river. The river will cast it on the bank. An enemy of Ours, and his, will retrieve it.' We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes.}} | |||
And similarly the next verse unlike the bible focuses on the emotional impact of the event on Moses’s mother, Neuwirth notes is comparable to Midrash Exodus Rabba 1:25.<ref>Ibid. pp. 201-202.</ref> Moses's salvation from persecution after manslaughter is commemorated with similar consideration of Moses’s mental condition.<ref>Ibid. pp. 202.</ref> | |||
{{Quote|{{Quran|20|40}}|When your sister walked up [to Pharaoh’s palace] saying, “Shall I show you someone who will take care of him?” Then We restored you to your mother, that she might not grieve and be comforted. Then you slew a soul, whereupon We delivered you from anguish, and We tried you with various ordeals. Then you stayed for several years among the people of Midian. Then you turned up as ordained, O Moses!}} | |||
=== Moses not suckled by Egyptians === | |||
{{Quote|{{Quran-range|28|12|13}}|And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, "Shall I direct you to a household that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?" So We restored him to his mother that she might be content and not grieve and that she would know that the promise of Allah is true. But most of the people do not know.}} | |||
Reynolds comments, "On this passage cf. Exodus 2:7-9. The Qurʾān's declaration (v. 12) 'We had forbidden him to be suckled by any nurse' (v. 12) reflects a tradition in the Babylonian Talmud that Moses (from whose mouth would come forth the word of God) refused the impure breasts of the Egyptian women: | |||
::Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women? Why just 'of the Hebrew women'? - It teaches that they handed about to all the Egyptian women but he would not suck. He said: Shall a mouth which will speak with [God] suck what is unclean! (b. Sotah 12b)"<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 598</ref> | |||
=== Moses's speech impediment === | |||
Moses has some kind of speech impediment when going to speak to Pharaoh in the Qurʾān.{{Quote|{{Quran-range|20|24|28}}|"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."( Moses) said: "O, my Lord! Expand me my breast,” ease my task for me, <b>And untie the knot from my tongue,</b> so they may understand what I say.”}}Biblical Scholar James Kugel (1997)<ref>Kugel, James L.. The Bible As It Was (Kindle Edition. pp. 432-433). Harvard University Press.</ref> notes that later Jewish and Christian commentators found it necessary to explain Moses's statement in the Old Testament “''Oh my Lord, I am not a man of words … but I am heavy of speech and heavy of tongue''” ([https://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus%204%3A10&version=NIV Exodus 4:10]), as he was believed to be a highly educated man who had been supposedly been schooled in every branch of wisdom, including eloquence. | |||
He notes "it occurred to interpreters that Moses might have been referring here not to any lacuna in his education, but to an actual speech defect, some physical deformity of his mouth or tongue that prevented him from speaking in the usual fashion." We see this in:<ref>Ibid. pp. 432 - 433 (Kindle Edition)</ref> | |||
"''I'' ''am not by nature eloquent; my tongue with difficulty speaks, I stammer, so that I cannot speak before the king."'' —Ezekiel the Tragedian, Exaggē 113– 115 (3rd-2nd century BCE) | |||
''He [Moses] pleased his parents by his beauty, but grieved them by his speech impediment. —''Ephraem, Commentary on Exodus 2: 4 (d. 373 AD) | |||
Others even added stories on how he might have acquired that deformity, such as Josephus in Jewish Antiquities 2: 232– 236 (published ~93/94 AD), connecting their explanation of Moses’ speech problems to the tradition of Pharaoh’s wise men and their warnings about a boy that might grow up and save Israel.<ref>Ibid. pp. 433 - 434 (Kindle Edition)</ref> | |||
=== Pharaohs questions === | |||
Neuwirth (2024) comments that the list of further detailed questions to Moses in Surah 26 'The Poets' / al-shuʿarāʾ (i.e. in {{Quran-range|26|22|29}}), citing Speyer, reflect a more detailed episode from Midrash Exodus Rabba 5:18, which also starts from Pharaoh’s self-praise as God.<ref>Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 250).'' Yale University Press. Kindle Edition.</ref> | |||
=== The Drowning of Pharaoh === | |||
{{Quote|{{Quran-range|10|90|92}}|And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, "I believe that there is no deity except that in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslims." Now? And you had disobeyed [Him] before and were of the corrupters? So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless}} | |||
Reynolds comments, "The question of Pharaoh's survival appears in an opinion found in the (late fourth century AD) ''Mekilta de-Rabbi Ishmael'' (cr. Gavin McDowell): | |||
::"And the waters returned and covered the chariot etc. [Exo 14:27]. Even Pharaoh, according to the words of R. Judah, as it is said, 'The chariots of Pharaoh and his force, etc.' [Exo 15:4]. R. Nehimiah says: ''Except for Pharaoh.'' About him it says, 'However, for this purpose I have let you live' [Exo 9:16]. Others say that in the end Pharaoh went down and drowned, as it is said, 'Then went the horse of Pharaoh, etc.' [Exo 15:19]. (Beshallah 7)"<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 339</ref> | |||
==Allah keeps the heavens and the birds from falling== | ==Allah keeps the heavens and the birds from falling== | ||
| Line 483: | Line 933: | ||
{{Quote|Neuwirth, Angelika. The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 204). Yale University Press. Kindle Edition.|V. 72–73 qālū lan nuʾthiraka ʿalā mā jāʾanā mina l-bayyināti wa-lladhī faṭaranā fa-qḍi mā anta qāḍin innamā taqḍī hādhihi l-ḥayāta l-dunyā / innā āmannā birabbinā li-yaghfira lanā khaṭāyānā wa-mā akrahtanā ʿalayhi mina l-siḥri wallāhu khayrun wa-abqā] Conversion scene as later in Q 26:50–51. The sorcerers renounce their allegiance to Pharaoh on the basis of the obvious evidence (bayyināt) and give preference to the Creator God, they submit to their worldly fate and hope for the forgiveness of their sins and what they have been forced to do by the ruler—they are a role model for the community, which is also subject to pressure from outside. The request for forgiveness of sins before a violent death is a topos of Christian martyr stories. The entire scene, leaving the context of ‘ancient’ Egypt, reflects the notion of Christian martyrdom stories. Khaṭāyā (singular khaṭīʾa) also lets a Syriac terminus technicus ring through, but the word can be derived from the Arabic root KhṬʿ (“to miss a goal”) (see FVQ, 123ff.). The idea of the forgiveness of sins is prominent in the Christian liturgy—not only through the Lord’s Prayer. In addition to khaṭīʾa, there is the genuine Arabic dhanb, dhunūb.}} | {{Quote|Neuwirth, Angelika. The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 204). Yale University Press. Kindle Edition.|V. 72–73 qālū lan nuʾthiraka ʿalā mā jāʾanā mina l-bayyināti wa-lladhī faṭaranā fa-qḍi mā anta qāḍin innamā taqḍī hādhihi l-ḥayāta l-dunyā / innā āmannā birabbinā li-yaghfira lanā khaṭāyānā wa-mā akrahtanā ʿalayhi mina l-siḥri wallāhu khayrun wa-abqā] Conversion scene as later in Q 26:50–51. The sorcerers renounce their allegiance to Pharaoh on the basis of the obvious evidence (bayyināt) and give preference to the Creator God, they submit to their worldly fate and hope for the forgiveness of their sins and what they have been forced to do by the ruler—they are a role model for the community, which is also subject to pressure from outside. The request for forgiveness of sins before a violent death is a topos of Christian martyr stories. The entire scene, leaving the context of ‘ancient’ Egypt, reflects the notion of Christian martyrdom stories. Khaṭāyā (singular khaṭīʾa) also lets a Syriac terminus technicus ring through, but the word can be derived from the Arabic root KhṬʿ (“to miss a goal”) (see FVQ, 123ff.). The idea of the forgiveness of sins is prominent in the Christian liturgy—not only through the Lord’s Prayer. In addition to khaṭīʾa, there is the genuine Arabic dhanb, dhunūb.}} | ||
== Parallels in the hadith == | |||
The [https://www.reddit.com/r/AcademicQuran/ /r/AcademicQuran] SubReddit are also compiling a list of Talmudic Parallels with the hadith listed here ''[https://www.reddit.com/r/AcademicQuran/wiki/talmudparallels/ talmudparallels],'' and also linked Levi Jacober's 1935, Ph.D. dissertation ''<nowiki/>'[https://www.academia.edu/78766406/The_traditions_of_al_Bukh%C4%81r%C4%AB_and_their_aggadic_parallels The traditions of al-Bukhārī and their aggadic parallels]''', which collects the numerous traditions of al-Bukhari which bear a striking similarity to the aggadic (non-legalistic exegesis which appears in the classical rabbinic literature of Judaism) traditions to be found chiefly in the Talmud and the Midrashim for those interested in this topic further. | |||
==See Also== | ==See Also== | ||