Editors, em-bypass-2
4,744
edits
[unchecked revision] | [unchecked revision] |
Prekladator (talk | contribs) No edit summary |
Prekladator (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 53: | Line 53: | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|63}} | A to jsou ti, o nichž Bůh dobře ví, co v srdcích svých tají. Odvrať se od nich a napomeň je a promluv do duší jejich slova naléhavá! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|63}} | A to jsou ti, o nichž Bůh dobře ví, co v srdcích svých tají. Odvrať se od nich a napomeň je a promluv do duší jejich slova naléhavá! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|64}} | A nevyslali jsme posla žádného, leč aby mu byla, z dovolení Božího, prokazována poslušnost. Však jestliže k tobě přijdou poté, když sami sobě ukřivdili, prosíce Boha o slitování a žádajíce, aby posel poprosil o slitování pro ně, pak věru naleznou, že Bůh odpouští kajícníkům a je slitovný. | {{Quran-wi2|9|80}} | Pros za odpuštění pro ně, anebo nepros! A i kdybys prosil pro ně za odpuštění sedmdesátkrát, neodpustí jim Bůh! A to je za to, že neuvěřili v Boha a v posla Jeho a Bůh přece nepovede po cestě správné lid hanebníků.}} | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|64}} | A nevyslali jsme posla žádného, leč aby mu byla, z dovolení Božího, prokazována poslušnost. Však jestliže k tobě přijdou poté, když sami sobě ukřivdili, prosíce Boha o slitování a žádajíce, aby posel poprosil o slitování pro ně, pak věru naleznou, že Bůh odpouští kajícníkům a je slitovný. | {{Quran-wi2|9|80}} | Pros za odpuštění pro ně, anebo nepros! A i kdybys prosil pro ně za odpuštění sedmdesátkrát, neodpustí jim Bůh! A to je za to, že neuvěřili v Boha a v posla Jeho a Bůh přece nepovede po cestě správné lid hanebníků.}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|71}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|71}} | Vy, kteří věříte! Buďte ostražití a vrhejte se do boje po oddílech anebo se vrhejte hromadně! | {{Quran-wi2|9|122}} | Věřící nechť se nevypravují všichni najednou; proč by se z každé skupiny nemohl vypravit jeden oddíl, aby se lidé z něho poučili o náboženství a aby po návratu mohli varovat svůj lid – snad budou se mít na pozoru!}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|80}}<BR><BR>{{Quran-wi2|4|81}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|80}}<BR><BR>{{Quran-wi2|4|81}} | Kdokoliv je poslušen posla, je poslušen i Boha, a kdokoliv se obrátí zády. . . vždyť jsme tě neposlali, abys byl dozorcem nad nimi.<BR><BR>Říkají „Poslušnost!“, ale když od tebe odejdou, tu část z nich tráví noc hloubáním o něčem jiném, než jsi říkal. A Bůh zapisuje to, co v noci dělají. Straň se jich a spolehni se na Boha – a Bůh plně dostačuje jako ochránce! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|84}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|84}} | Bojuj na stezce Boží, vždyť neponeseš břímě jiné než své vlastní! Povzbuzuj věřící a možná že Bůh zadrží nápor nevěřících – a Bůh je mocnější v náporu a silnější v trestáni.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|90}}<BR><BR>{{Quran-wi2|4|91}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|90}}<BR><BR>{{Quran-wi2|4|91}} | kromě těch, kteří jsou spojeni s lidem, mezi nímž a vámi jest úmluva, anebo kteří k vám přišli se stísněnými hruděmi z toho, že mají bojovat proti vám nebo proti lidu svému. Kdyby byl Bůh chtěl, byl by jim dal vládu nad vámi a oni by byli proti vám bojovali. Jestliže však se vás straní, aniž s vámi bojovali, a vzdají se vám na milost, pak Bůh vám nedává proti nim žádné oprávnění k boji.<BR><BR>A najdete i jiné pokrytce, kteří chtějí získat důvěru vaši i důvěru svého lidu. Kdykoliv se pokusí vás svést k odpadnutí, budou v tom odraženi. A jestliže se nebudou držet stranou od vás a nevzdají se vám na milost a nesloží své ruce, tedy je chyťte a zabte, kdekoliv je naleznete! A nad těmito vám dáváme pravomoc zřetelnou.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|92}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|92}} | A nehodí se, aby věřící zabil věřícího, leda omylem. A kdokoliv zabije omylem věřícího, vykoupí se propuštěním věřícího otroka a zaplacením odškodného rodině zabitého, ledaže ta je dá jako almužnu. Jestliže byl zabitý z lidu vám nepřátelského, avšak věřící, vykoupíte se propuštěním věřícího otroka. Byl-li z lidu, mezi nímž a vámi je smlouva, vykoupíte se zaplacením odškodného jeho rodině a propuštěním věřícího otroka. Kdo však nenajde prostředek k tomuto, nechť se postí dva po sobě následující měsíce na pokání před Bohem. A Bůh je vševědoucí, moudrý. | {{Quran-wi2|9|1}} | Zproštění od Boha a posla Jeho pro ty z modloslužebníků, s nimiž jste uzavřeli úmluvu :}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|140}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|140}} | A On seslal vám již v Písmu: „Když uslyšíte, že někdo popírá a tropí si posměch ze znamení Božích, nesedejte si s nimi, dokud se nepohrouží do jiného rozhovoru, jinak jim budete podobni.“ A Bůh věru shromáždí pokrytce i nevěřící v pekle všechny vespolek. |{{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 66: | Line 66: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|5}} | {{Template:StartAbrogationTable|5}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|2}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|2}} | Vy, kteří věříte, neznesvěcujte ani obřady Boží, ani posvátný měsíc, ani obětní dary, ani oběti ozdobené věnci, ani ty, kdož míří k Posvátnému chrámu a usilují tak o získání přízně a zalíbení Pána svého! A až vyjdete ze stavu zasvěcení, pak můžete lovit! Nechť nenávist k lidu, který vás vypudil z Posvátné mešity, vás nevede k hříchu! Pomáhejte si vzájemně ke zbožnosti a bohabojnosti a nepomáhejte si k hříchu a nenávisti. Buďte bohabojní, vždyť Bůh je přísný v trestání svém. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|13}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|13}} | Protože však porušili svou úmluvu, prokleli jsme je a zatvrdili jsme srdce jejich, takže přemísťují slova z jejich míst a zapomněli na část toho, co jim bylo připomenuto. A stále se budeš dovídat, jak zrazují – až na několik málo z nich. Odpusť jim a promiň, neboť Bůh věru miluje ty, kdož dobro konají.| {{Quran-wi2|9|5}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|29}} |Verš meče<BR><BR>Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi. }} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|99}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|99}} | | ||
A poslu přísluší toliko oznámení; však Bůh dobře ví, co najevo dáváte i co tajíte. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | |||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 77: | Line 77: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|6}} | {{Template:StartAbrogationTable|6}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|66}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|66}} | Lid tvůj to prohlásil za lež, zatímco je to pravda. Rci: „Já nejsem dozorcem vaším. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|68}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|68}} | A jestliže uvidíš ty, kteří tlachají o znameních Našich, tak se od nich vzdal, dokud nebudou hovořit o něčem jiném. A dá-li ti satan na to zapomenout, nezdržuj se poté, když sis to znovu připomněl, mezi lidmi nespravedlivými! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|70}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|70}} | Nevšímej si těch, kdož náboženství své za hru a zábavu mají a které zmámil život pozemský! Připomeň jim tímto, že duše každá zahyne jen za vlastní skutky své a nebude mít kromě Boha ochránce ani přímluvce žádného. A nabídne-li duše některá za sebe jakoukoliv náhradu, nebude od ní přijata. Pro ty pak, kdož záhubě propadnou za to, co si vysloužili, určen bude nápoj z vody vroucí a trest bolestný za to, že neuvěřili. | {{Quran-wi2|9|5}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|29}} |Verš meče<BR><BR>Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi. }} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|91}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|91}} |A neocenili Boha pravou hodnotou Jeho, když říkají: „Bůh vůbec nic neseslal smrtelníku nějakému!“ Zeptej se: „A kdo tedy seslal Písmo, s nímž přišel Mojžíš, aby bylo světlem a vedením pro lidi? Píšete je na svitky pergamenu, které zčásti ukazujete,avšak z větší části skrýváte. A byli jste poučeni o tom, co jste neznali ani vy, ani otcové vaši.“ – Rci: „Bůh!“ – a potom je nech, aby se bavili svým tlacháním marným!| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|104}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|104}} | A již k vám přišly důkazy viditelné od Pána vašeho; kdo jasně je zří, ku prospěchu svému tak činí, a kdo slepý je, pak to k jeho škodě je a já nejsem nad vámi dozorcem žádným.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|106}}<BR><BR>{{Quran-wi2|6|107}}<BR><BR>{{Quran-wi2|6|108}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|106}}<BR><BR>{{Quran-wi2|6|107}}<BR><BR>{{Quran-wi2|6|108}} | Následuj to, co bylo ti od Pána tvého vnuknuto: není božstva kromě Boha, odvrať se tedy od těch, kdož k Němu přidružují.<BR><BR>Kdyby Bůh chtěl, nebyli by modloslužebníky, však neučinili jsme tě ani strážcem jejich, ani dozorcem nad nimi.<BR><BR>Neurážejte ty, které oni vedle Boha vzývají, aby v nenávisti své neuráželi Boha z neznalosti! A takto jsme zkrášlili národu každému činy jeho; leč posléze se navrátí k Pánu svému a On zpraví je o tom, co dělali. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|112}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|112}} | A takto jsme učinili každému poslu nepřátele: satany z lidí i džinů, kteří si vzájemně našeptávají ozdobná slova plná bludů. Kdyby Pán tvůj chtěl, nebyli by tak činili; ponech je tedy v tom, co si vymýšlejí! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|121}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|121}} | Nepojídejte z toho, nad čím nebylo proneseno jméno Boží, neboť to věru je hanebnost! Satani vskutku budou našeptávat stoupencům svým, aby se s vámi hádali, však uposlechnete-li je, věru budete modloslužebníky. | {{Quran-wi2|5|5}} | Dnes jsou vám dovoleny výtečné pokrmy; jídla těch, jimž dostalo se Písma, jsou vám též dovolena a pokrmy vaše jsou zase dovoleny jim. A dovoleny jsou vám muhsany z věřících žen a muhsany z těch, jimž dostalo se Písma před vámi, jestliže jste jim dali jejich odměnu a chováte-li se jako muži spořádaní, nikoliv jako cizoložníci nebo ti, kdož si berou milenky. A kdokoliv zavrhne víru, toho skutky budou marné a v životě budoucím bude mezi těmi, kdož ztrátu utrpí.}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|137}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|137}} | A takto zkrášlili ti, kteří jsou jimi přidružováni, mnohým modloslužebníkům zabíjeni jejich dětí, aby je v záhubu uvrhli a náboženství jejich zatemnili. A kdyby Bůh byl chtěl, nebyli by tak učinili; nech je tedy být i s tím, co si lživě vymýšlejí! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|159}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|159}} | S těmi, kdož rozštěpili náboženství své a stali se sektáři, ty věru nemáš nic společného! Věc jejich patří jedině Bohu, jenž jim pak oznámí, co učinili. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 94: | Line 94: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|7}} | {{Template:StartAbrogationTable|7}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|7|183}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|7|183}} | Já jim však odklad dám, vždyť lest Má je spolehlivá.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|7|199}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|7|199}} | Buď shovívavý, přikazuj vhodné a vyhýbej se pošetilým!| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 103: | Line 103: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|8}} | {{Template:StartAbrogationTable|8}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|61}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|61}} | A budou-li ochotni k míru, buď k němu ochoten i ty a spoléhej na Boha, vždyť On slyšící je i vševědoucí.| {{Quran-wi2|9|5}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|29}} |Verš meče<BR><BR>Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi. }} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|65}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|65}} | Proroku, povzbuzuj věřící k boji! Bude-li mezi vámi dvacet vytrvalých mužů, porazí dvě stě, bude-li jich mezi vámi sto, porazí tisíc nevěřících, neboť to jsou lidé nechápaví. | {{Quran-wi2|8|66}} | Nyní vám Bůh ulehčil, neboť dobře ví, že mezi vámi je slabost. Bude-li mezi vámi sto vytrvalých, porazí dvě stě, a bude-li jich mezi vámi tisíc, porazí dva tisíce z dovolení Božího, vždyť Bůh je na straně vytrvalých.}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|72}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|72}} | Vskutku ti, kdož uvěřili, přesídlili a vedli boj majetky i osobami svými na stezce Boží, a ti, kdož jim útulek poskytli a pomohli jim – ti všichni jsou si navzájem přáteli. Avšak s těmi, kdož uvěřili, a přesto nepřesídlili, nepěstujte přátelství v ničem, dokud nepřesídlí.Jestliže vás požádají o pomoc ve věci náboženství, jste povinni jim pomoci proti všem kromě těch lidí, s nimiž máte smlouvu. A Bůh jasně vidí vše, co děláte. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|73}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|73}} | Ti, kdož neuvěřili, jsou si navzájem přáteli. Jestliže neučiníte podobně, pak zavládne na zemi pokušení i zkaženost veliká.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 114: | Line 114: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|9}} | {{Template:StartAbrogationTable|9}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|2}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|2}} | „Pohybujte se volně po zemi po dobu čtyř měsíců a vězte, že nejste schopni uniknout zásahu Božímu a že Bůh zahanbí nevěřící!“ | {{Quran-wi2|9|5}} |Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|7}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|7}} | Jak by mohli mít modloslužebníci kromě těch, s nimiž jste uzavřeli úmluvu u Posvátné mešity,úmluvu s Bohem a Jeho poslem? Pokud budou přímí v jednání s vámi, buďte i vy vůči nim přímí, neboť Bůh miluje bohabojné! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|97}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|98}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|97}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|98}} | Kočovní Arabové jsou nejhorší v nevěře a v pokrytectví a nejvíce nakloněni přehlížet omezení, jež Bůh seslal poslu Svému. A Bůh je vševědoucí, moudrý.<BR><BR>A jsou mezi kočovnými Araby ti, kteří pokládají příspěvky své za pokutu a vyčkávají, až postihne vás obrat ke špatnému. Je ať postihne obrat ke špatnému! A Bůh je slyšící, vševědoucí. | {{Quran-wi2|9|99}} | A jsou mezi kočovnými Araby někteří, kdož věří v Boha a v den poslední a pokládají příspěvky své za přiblížení se k Bohu a k modlitbám posla. Což toto není vskutku cesta, aby se přiblížili? A Bůh je uvede do milosrdenství Svého, neboť Bůh věru je odpouštějící, slitovný.}} | ||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 124: | Line 124: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|10}} | {{Template:StartAbrogationTable|10}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|41}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|41}} | A jestliže tě lhářem nazývají, řekni jim: „Já mám své skutky a vy máte své skutky,vy nejste zodpovědní za činy mé a já nejsem zodpovědný za činy vaše.“ | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|99}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|99}} | Kdyby byl Pán tvůj chtěl, věru by byli všichni, kdož na zemi jsou, vesměs uvěřili. Chceš snad donutit lidi, aby se stali věřícími, | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|108}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|108}} | Rci: „Lidé, nyní k vám přišla věru pravda od Pána vašeho. Kdokoliv po správné cestě kráčí, ten činí tak k prospěchu vlastnímu, zatímco ten, kdo bloudí, ke škodě své tak činí. A já zajisté nejsem nad vámi dozorcem.“ | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 134: | Line 134: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|11}} | {{Template:StartAbrogationTable|11}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|11|12}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|11|12}} | Možná žes vynechal část toho, co vnuknuto ti bylo, a hruď tvá je stísněna, neboť nevěřící říkají: „Pročpak mu nebyl seslán poklad nějaký či proč s ním nepřišel anděl!“ Ty varovatelem jsi pouze, však Bůh ručitelem je všech věcí. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|11|121}}<BR><BR>{{Quran-wi2|11|122}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|11|121}}<BR><BR>{{Quran-wi2|11|122}} | Rci těm, kdož nevěří: „Jednejte podle stanoviska svého, my také podle svého budeme jednat!<BR><BR>Vyčkávejte a my také budeme vyčkávat!“| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 143: | Line 143: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|13}} | {{Template:StartAbrogationTable|13}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|13|40}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|13|40}} | A buď ti ukážeme část z toho, čím jim hrozíme, anebo tě k Sobě povoláme dříve – tobě přísluší toliko sdělování, Nám pak zúčtování. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 151: | Line 151: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|15}} | {{Template:StartAbrogationTable|15}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|3}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|3}} | Nech je být, ať si pojídají, užívají a nadějí klamnou se kojí, vždyť záhy se dozvědí! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|85}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|85}} | Stvořili jsme nebesa a zemi i vše, co je mezi nimi, jako skutečnost; a hodina neodvratně nastane, odpouštěj tedy odpouštěním krásným, | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|88}}<BR><BR>{{Quran-wi2|15|89}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|88}}<BR><BR>{{Quran-wi2|15|89}} | neobracej tedy zrak svůj žádostivě k tomu, co dali jsme některým párům z nich v užívání, nermuť se kvůli nim, ale rozprostři křídla svá nad věřícími<BR><BR>a rci: „Já věru jsem varovatel zjevný.“ | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|94}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|94}} | Ohlas tedy to, co ti bylo přikázáno, a odvrať se od modloslužebníků,| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{Template:EndAbrogationTable}} | {{Template:EndAbrogationTable}} | ||
Line 162: | Line 162: | ||
{{Template:StartAbrogationTable|16}} | {{Template:StartAbrogationTable|16}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|67}} | | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|67}} | A z plodů datlovníku a z hroznů opojný nápoj získáváte i stravu výtečnou a také v tom je znamení pro lid rozumný. | {{Quran-wi2|5|90}} | Vy, kteří věříte! Víno, hra majsir, obětní kameny a vrhání losů šípy jsou věru věci hnusné z díla satanova. Vystříhejte se toho – a možná, že budete blaženi.}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|82}} | But if they turn back, then on you devolves only the clear deliverance (of the message). | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|82}} | But if they turn back, then on you devolves only the clear deliverance (of the message). | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | ||
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|125}} | Call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and have disputations with them in the best manner; surely your Lord best knows those who go astray from His path, and He knows best those who follow the right way. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} | {{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|125}} | Call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and have disputations with them in the best manner; surely your Lord best knows those who go astray from His path, and He knows best those who follow the right way. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}} |